"ningún tipo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي نوع من
        
    • أي شكل من أشكال
        
    • من أي نوع
        
    • لأي نوع من
        
    • لأي شكل من أشكال
        
    • بأي نوع من
        
    • بأي شكل من الأشكال
        
    • بأي حال من
        
    • بأي شكل من أشكال
        
    • أي نوع على
        
    • أيّ
        
    • من أي شكل من
        
    • بأي شكل كان
        
    • اي نوع من
        
    • أي نوع كان من
        
    El resto de la población o fue atendida por el sector privado, o no tuvo acceso a ningún tipo de atención. UN وقدم القطاع الخاص الخدمات لباقي السكان، أو أنه لم تتوفر لهم امكانية الحصول على أي نوع من الرعاية.
    En el 32% de los países no existe ningún tipo de disposiciones para transporte especial. UN وفي ٣٢ في المائة منها، لم يوجد أي نوع من ترتيبات النقل الخاصة.
    Dado el carácter ecológico de la zona no se podrá transitar de un país a otro con ningún tipo de armas; UN ونظرا للطابع اﻹيكولوجي للمنطقة، لا يسمح بحمل أي نوع من اﻷسلحة عند العبور من أحد البلدين إلى اﻵخر؛
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الانجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    El médico de la prisión le hizo firmar una declaración certificando que no había padecido ningún tipo de tortura o de malos tratos. UN وجعله طبيب السجن يوقع على بيان يشهد فيه أنه لم يعان من أي شكل من أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة.
    No hemos participado jamás en ningún tipo de carrera de armamentos nucleares ni hemos desplegado nunca esas armas en territorio extranjero. UN ولم نشارك قط في سباق تسلح نووي من أي نوع ولم ننشر هذه الأسلحة مطلقا على أراض أجنبية.
    En consonancia con ello, el país no aplica ningún tipo de sanción contra Cuba y mantiene relaciones diplomáticas y culturales normales con ese país. UN وتبعا لذلك، فإن إكوادور لا تطبق أي نوع من الجزاءات على كوبا وتحتفظ بعلاقات دبلوماسية وثقافية عادية مع ذلك البلد.
    No obstante, por motivos prácticos y políticos, el grupo no debería llevar a cabo por su cuenta ningún tipo de investigación. UN بيد أنه ﻷسباب عملية وسياسية، اتُفق على أنه لا ينبغي للفريق أن يزاول بنفسه أي نوع من التحقيق.
    Más de 150 millones de niños no tienen acceso a ningún tipo de educación. UN وأكثر من 150 مليون طفل لا يحصلون على أي نوع من التعليم.
    Asimismo, es necesario que la ayuda financiera sea en calidad de donación y sin ningún tipo de condicionamientos crediticios. UN وبالمثل، فإن المعونات المالية يجب أن تكون في صورة هبات بدون أي نوع من الشروط الائتمانية.
    Si no continuara con esta práctica, siento que podría desvanecerme en el olvido y no tener ningún tipo de valor social. TED إن لم أواصل هذه الممارسات، أشعر أنني سأتلاشى وأصبح منسيةً ولا أحافظ على أي نوع من الانتشار الاجتماعي.
    Mi novio me dijo que nadie mueve ningún tipo de narcótico en el sur de Arizona sin que él lo pruebe primero. Open Subtitles أخبرني صديقي أنه لا أحد يحرك أي نوع من المخدر في جنوب أريزونا ، إلا إذا مر عليه أولا
    No tiene antecedentes criminales y no hay nada que sugiera ningún tipo de historia de activismo politico, violento o otro tipo Open Subtitles لا سجل إجرامي، ولا يوجد أي شيء يشير إلى أي نوع من النشاط السياسي، أو العنف أو غيره.
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الانجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية اﻹنجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج رعاية الصحة اﻹنجابية أعرض طائفة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    En primer lugar, los países deben garantizar la observancia y el fomento de los derechos humanos sin ningún tipo de distinciones. UN وينبغي في المقام اﻷول، أن تكفل البلدان احترام وتعزيــــز حقوق الانسان كافة، دون تمييز من أي نوع.
    En rigor, la prestación de atención sanitaria a cargo del Servicio Nacional de Salud (SNS) no admite ningún tipo de discriminación contra la mujer. UN وفيما يتعلق تحديدا بخدمات الرعاية الصحية التي تقدمها الخدمات الصحية الوطنية ليس هناك مجال لأي نوع من التمييز ضد المرأة.
    iv) No haya ningún tipo de discriminación en la administración de justicia; UN `4` عدم خضوع إقامة العدل لأي شكل من أشكال التمييز؛
    Esta estrategia no depende ni de circunstancias políticas ni de ningún tipo de prejuicio ideológico. UN وهذه الإستراتيجية ليست رهنا بأي ظروف سياسية أو بأي نوع من الانحياز الأيديولوجي.
    Por consiguiente, el abogado no pudo mantener ningún tipo de comunicación con él. UN وبالتالي، لم يتمكن المحامي من التواصل معه بأي شكل من الأشكال.
    Por consiguiente, el Principado no es una zona de laissez faire propicia a ningún tipo de enriquecimiento. UN والإمارة ليست بأي حال من الأحوال منطقة للحرية المطلقة يمكن فيها تكديس كل أنواع الثروات.
    En Alemania occidental, los ciudadanos se aferran al estereotipo de que en las buenas familias conservadoras no puede haber ningún tipo de violencia en el hogar. UN ففي الجزء الغربي، يتشبس المواطنون في النموذج المقولب بأن الأسر الطيبة المحافظة لا يمكن أن يتسببوا بأي شكل من أشكال العنف العائلي.
    " El Gobierno de los Estados Unidos de América no efectúa ningún tipo de pagos a personas que no estén adscritas por el Gobierno. UN " لا تدفع حكومة الولايات المتحدة أي دفعات من أي نوع على اﻹطلاق إلى اﻷفراد غير المعارين من الحكومة.
    Ella dijo que definitivamente no estaba en ningún tipo de medicamentos, sin embargo. Open Subtitles لقد قالت أنّه لم يكن يتعاطى أيّ أدوية , رغم ذلك
    Es bien conocido que el Presidente Mwanawasa no toleraba ningún tipo de injusticia. UN ومن شِيَم الرئيس مواناواسا أنه لم يطق الإجحاف بأي شكل كان.
    Y por ningún motivo condona la iglesia ningún tipo de reclamos frívolos de esta naturaleza, pero... Open Subtitles لكن الكنيسة لاتستطيع ان تتغاضى بأي حال من الاحوال عن اي نوع من الادعائات العبثية لهذه الطبيعة ..
    La ley prohíbe que nadie lleve a cabo ningún tipo de actividad política con la que pueda realizar actos terroristas en el interior del Estado o dirigidos contra un Estado extranjero. UN يمنع القانون قيام أي شخص بنشاط سياسي من أي نوع كان من شأنه القيام بأعمال إرهابية داخل الدولة أو موجه ضد دولة أجنبية بل وضعت الدولة تدابير وقائية لتأكيد الالتزام بالقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus