No obstante, en la presente etapa no está claro en qué medidas se puede crear suficiente ímpetu para la privatización y las inversiones exteriores directas. | UN | غير أنه ليس من الواضح في هذه المرحلة إلى أي حد يمكن تعزيز زخم كاف للتخصيصية والاستثمار اﻷجنبي المباشر على السواء. |
Aún no está claro si, para poder presentar dichas propuestas, será necesario que el Consejo de Seguridad examine los mandatos de las misiones. | UN | بيد أنه لا يزال من غير الواضح ما إن كان يلزم، لتقديم تلك المقترحات، قيام مجلس اﻷمن باستعراض ولايتي البعثتين. |
no está claro quién va a encargarse del proceso de revisión judicial y de qué atribuciones dispondrá el órgano competente. | UN | وليس من الواضح من الذي سيقوم بعملية المراجعة القضائية وماهية السلطات التي ستكون مخولة للهيئة المختصة بذلك. |
No obstante, no está claro en qué se basan estas últimas estimaciones. | UN | بيد أن اﻷساس الذي استندت إليه التقديرات اﻷخيرة غير واضح. |
En la fase actual no está claro cuándo se terminarán estos trabajos. | UN | ومن غير الواضح في هذه المرحلة متى سيتم إنجاز العمل. |
A pesar de la enorme influencia que ejercen las entidades calificadoras no está claro a quién estas rinden cuentas. | UN | فرغم التأثير الهائل الذي تمارسه وكالات التصنيف الائتماني ليس واضحا أمام مَن تكون هذه الجهات مسؤولة. |
No obstante, no está claro qué esferas de la financiación forestal son las que más posibilidades tienen de beneficiarse de ello. | UN | ومع ذلك، فإنه ليس من الواضح أي جوانب تمويل الغابات هي التي ستحقق أكبر استفادة من هذا التمويل. |
Pero no está claro quién ha de realizar esa evaluación ni cuáles serán los efectos de la decisión de que el consentimiento se ha denegado arbitrariamente. | UN | ولكن ليس من الواضح من سيجري هذا التقييم أو ما أثر التقييم الذي يشير إلى أنه قد جرى الامتناع عن الموافقة تعسفاً. |
No obstante, para la Junta no está claro cómo esos principios generales se traducen en programas de acción en firme y en la selección de los distintos proyectos. | UN | على أنه ليس من الواضح لدى المجلس كيف تترجم هذه المبادئ العامة الى برامج عمل ثابتة وكيف يتم تحديد المشاريع. |
El sentido de la frase que figura subrayada en el párrafo 1 del artículo 5 es confuso, pues no está claro a qué intereses se refiere. | UN | فمعنى العبــارة المرســوم تحتها خــط في الفقرة ١ من المادة ٥ غامض حيث أنه من غير الواضح ما هي المصالح المشار إليها. |
no está claro si están en funcionamiento los mecanismos de queja contra esos abusos. | UN | وأنه من غير الواضح ما إذا كانت هناك آليات للشكوى من الإيذائات. |
no está claro si lo anterior incluye los costos relacionados con el tratamiento previo de los desechos sólidos. | UN | وليس من الواضح ما إن كان الآنف ذكره يشمل التكاليف المتصلة بالمعالجة المسبقة للنفايات الصلبة. |
no está claro si estas estimaciones incluyen los gastos implícitos en el tratamiento previo o la eliminación de los residuos. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت هذه التقديرات تشمل التكاليف المرتبطة بالمعالجة المسبقة أو بالتخلص من البقايا. |
Bueno, eso no está claro, pero su primer asesinato en Berlín significa que tiene un importante vínculo con aquello. | Open Subtitles | حسنا,ذلك غير واضح لكن أولى جرائم القتل خاصته بـ برلين تعني وجود صلة مهمة هناك له |
no está claro si estas estimaciones incluyen los posibles costos derivados del tratamiento previo y la eliminación de los residuos. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت هذه التقديرات تشمل التكاليف الاحتمالية المرتبطة بالمعالجة المسبقة والتخلص من البقايا. |
no está claro cómo se justifica la diferencia en el trato de hombres y mujeres. | UN | وقال إنه ليس واضحا كيف يمكن تفسير الفرق في المعاملة بين الرجل والمرأة. |
no está claro a qué activos corresponden los recibos. | UN | وأمر الأصول والإيصالات التي تتعلق بها ليس واضحاً. |
Actualmente, no está claro cuándo el acusado estará en condiciones de someterse a juicio, si es que en algún momento lo está. | UN | وليس واضحا الآن متى سيستعيد المتهم صحته ليتمكن من المثول أمام المحكمة أو ما إذا كان ذلك سيحدث بالفعل. |
No obstante, no está claro si se le mantuvo detenido o si fue efectivamente condenado a pena de prisión. | UN | بيد أنه لم يتضح ما إذا كان محتجزا فقط أو كان ينفذ عقوبة صادرة عليه بالسجن. |
Por consiguiente, no está claro cuánto dinero está recaudando la DDF del Ministerio de Finanzas y de los operadores del sector forestal. | UN | لذا فليس من الواضح كمية الأموال التي تجمعها هيئة التنمية الحرجية من وزارة المالية ومن العاملين في قطاع الغابات. |
no está claro por qué en los otros subprogramas no se hace referencia a los resultados de la Cumbre. | UN | وأسباب عدم الاشارة في البرامج الفرعية اﻷخرى إلى النتيجة التي خرج بها المؤتمر غير واضحة. |
Debido a que sólo un reducido número de litigios ha tenido alguna relación con esta disposición, todavía no está claro si la prohibición constitucional se aplica a todas las acciones que tienen un efecto discriminatorio o sólo a la discriminación deliberada. | UN | ونظرا ﻷن قليلا من القضايا المعروضة على المحاكم قد تناولت هذه اﻷحكام، فمن غير الواضح بعد ما إذا كان الحظر الدستوري ينطبق على جميع اﻹجراءات التي تنطوي على أثر تمييزي، أو على التمييز العمدي فقط. |
no está claro si suspension significa que el derecho en sí no puede ejercerse. | UN | فهل الوقف يعني أن الحق من حيث إنه حق لا يمكن ممارسته؟ إن هذه المسألة ليست واضحة على الإطلاق. |
no está claro que el Mecanismo haya individualizado al total de las empresas de diamantes participantes, pero éstas son las empresas sobre las cuales el Mecanismo tiene información fiable de diversas fuentes. | UN | لا يتضح ما إذا كانت آلية الرصد قد حددت مجموع عدد شركات الماس الضالعة في الانتهاكات، ولكنها شركات تملك الآلية عنها معلومات موثوق بها من مصادر متعددة. |
no está claro a qué países afectan estas disposiciones. | UN | وليس واضحاً أي بلدان ستتأثر بهذه اﻷحكام. |