iii) que el Fiscal General nombre a los miembros del Consejo del Colegio de Abogados. | UN | ' ٣ ' أن يقوم النائب العام بتعيين أعضاء في مجلس نقابة المحامين. |
Asimismo, recomendamos que en cada organización juvenil se nombre a un coordinador de derechos humanos. | UN | كما نوصي بتعيين جهة تنسيق في مجال حقوق اﻹنسان في كل منظمة شباب. |
La delegación de Dinamarca propone, además, que el Comité de Derechos Humanos nombre a un Relator Especial que complete el trabajo del Comité. | UN | وتابعت قائلة إن الوفد الدانمركي يقترح علاوة على ذلك أن تعين لجنة حقوق اﻹنسان مقررا خاصا يتولى استكمال عمل اللجنة. |
En caso de que tal designación no sea viable, sugiere que la Quinta Comisión nombre a un miembro procedente de alguno de los otros grupos regionales. | UN | واقترحت، في حالة عدم إمكان ذلك، أن تعين اللجنة عضوا من إحدى المجموعات اﻹقليمية اﻷخرى. |
Análogamente, cuando es de vital importancia la asistencia humanitaria, es normal que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios nombre a un coordinador. | UN | وبالمثل، قد يعين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، حيثما تكون المساعدة اﻹنسانية عنصرا حاسما، منسقا للشؤون اﻹنسانية. |
Se recomienda que cada Estado Parte nombre a una persona u organización que sea responsable de redactar y presentar los informes con arreglo al artículo 7 para su presentación al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | يُوصى بأن تعيِّن كل دولة طرف شخصا أو منظمة للاضطلاع بمسؤولية إكمال وتقديم التقارير بموجب المادة 7 إلى الأمين العام. |
El Canadá no se opone a la propuesta de Chile, Finlandia y Polonia de que se nombre a un coordinador especial para la cuestión de las minas terrestres antipersonal. | UN | لا تعترض كندا على الاقتراح المقدم من بولندا وشيلي وفنلندا بتعيين منسق خاص معني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Por lo tanto, el FNUAP recomienda que se nombre a oficiales de programas de contratación local, que se asignarían a las oficinas situadas en las capitales de Armenia y de Georgia. | UN | ولذلك يوصي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتعيين موظفي برامج وطنيين في عاصمتي كل من أرمينيا وجورجيا. |
Esas actividades deberán ser objeto de supervisión y seguimiento, por lo que el FNUAP recomienda que se nombre a un oficial de programas de contratación local en Moscú. | UN | وستحتاج هذه اﻷنشطة إلى رصد ومتابعة، ولذلك يوصي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتعيين موظف برامج وطني في موسكو. |
En la actualidad estamos esperando que el Parlamento de la Federación nombre a siete miembros de los 21 integrantes del Consejo de la Televisión de la Federación. | UN | وننتظر حاليا أن يقوم برلمان الاتحاد بتعيين سبعة أعضاء من أصل ٢١ عضوا في مجلس تلفزيون الاتحاد. |
:: Los Estados Miembros deben presionar para que se nombre a mujeres a cargos directivos en las Naciones Unidas. | UN | :: على الدول الأعضاء أن تدفع قدما بتعيين النساء في وظائف الأمم المتحدة العليا. |
Su delegación apoya la propuesta de que se nombre a un asesor especial que se encargue de examinar la aplicación de la legislación por la que se tipifican como delitos todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وذكرت أن وفدها يؤيد الاقتراح الخاص بتعيين مستشار خاص لاستعراض تنفيذ التشريعات التي تجرم جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
A este respecto se recomienda que el ACNUR nombre a una persona que establezca un sistema independiente de información que se extienda en los campamentos y las comunidades de refugiados. | UN | ويوصَى في هذا الشأن أن تعين المفوضية شخصا لإنشاء نظام مستقل للإبلاغ يصل إلى داخل مخيمات اللاجئين وتجمعاتهم. |
La Comisión de Límites ha contado con la asistencia de un Asesor Especial, y tal vez nombre a otro. | UN | وحظيت اللجنة بمساعدة من استشاري خاص ويحتمل أن تعين استشاريا إضافيا. |
Observando también que la nueva Constitución dispone que la Potencia administradora nombre a un Gobernador que mantendría atribuciones reservadas en el Territorio, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الدستور الجديد ينص على أن تعين الدولة القائمة بالإدارة حاكما يحتفظ بسلطات مخصصة له في الإقليم، |
Debe preverse un sistema de selección de los magistrados con el cual se nombre a los candidatos más independientes e imparciales. | UN | ومن الواجب وضع نظام لاختيار القضاة بحيث يعين أكثرهم استقلالية ونزاهة. |
Seguimos albergando la esperanza de que la Conferencia nombre a un coordinador especial sobre el aumento del número de miembros de la Conferencia cuando reanude su labor en 2011. | UN | ويظل يحدونا الأمل في أن يعين المؤتمر منسقا خاصا معنيا بتوسيع المؤتمر عندما يستأنف أعماله في عام 2011. |
la policía nombre a una persona como contacto para las personas agraviadas y los familiares supérstites, y que a éstos se les dé una oportunidad de reunirse con el fiscal. | UN | :: ينبغي أن تعيِّن الشرطة شخصا يتولى الاتصال بالأشخاص المتضررين وبأقرب أقربائهم الباقين على قيد الحياة، على أن تتاح لذلك الشخص الفرصة لمقابلة المدعي العام. |
Dado que el mandato del Sr. Sumihiro Kuyama termina el 31 de diciembre de 1999, será necesario que la Asamblea General, en su quincuagésimo tercer período de sesiones, nombre a una persona para llenar esa vacante. | UN | ٣ - ولما كانت عضوية السيد سوميهيرو كوياما ستنتهي في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، فمن الضروري أن تُعيﱢن الجمعية العامة، في دورتها الثالثة والخمسين شخصا لملء الشاغر الناتج عن ذلك. |
Sí _ No _ 5. ¿Se ha comunicado este nombre a sistemas de envío de remesas alternativos? | UN | 5 - هل أُبلغ هذا الاسم إلى الأجهزة البديلة العاملة في تحويل الأموال؟ |
El Foro observó que, con la admisión de Palau, merecía estudiarse la posibilidad de cambiar de nombre a la organización. | UN | ٥٢ - لاحظ المنتدى أن ثمة ما يبرر النظر في إعادة تسمية المنظمة بعد انضمام بالاو إليها. |
3. Conforme a los párrafos 1 y 2 del presente artículo, el Secretario General pedirá al Estado Parte que ha designado a ese miembro que nombre a otro experto entre sus nacionales que dentro de los dos meses preste servicios durante el resto del mandato de su predecesor. | UN | 3- عملاً بالفقرتين 1 و2 من هذه المادة، يطلب الأمين العام من الدولة الطرف التي كانت قد رشحت ذلك العضو أن تعيّن خبيراً آخر من بين مواطنيها خلال شهرين ليكمل ما تبقى من فترة عضوية سلفه. |
Tomando nota asimismo de la recomendación de la Subcomisión a la Comisión de que nombre a un experto para que investigue las denuncias relativas a la extracción de órganos y tejidos de niños y adultos con fines mercantiles y prepare un estudio al respecto, | UN | وإذ تحيط علماً أيضاً بتوصية اللجنة الفرعية بأن تعيﱢن لجنة حقوق اﻹنسان خبيراً للتحقيق في الادعاءات المتعلقة باستئصال اﻷعضاء واﻷنسجة من اﻷطفال والكبار لﻷغراض التجارية وإعداد دراسة عن ذلك، |
El párrafo 1 del artículo 59, referente a la asignación del nombre a los hijos, otorga precedencia al padre en caso de desacuerdo. | UN | المادة 59، الفقرة الفرعية 1 التي تتعلق بتسمية الطفل تعطي الأولوية في هذا الصدد إلى اسم الأب في حالة وجود خلاف. |
Fui la primera en ponerle nombre a la cara. | Open Subtitles | كنت الشخص الوحيد القادرة على وضع الاسم على الواجهة |
En algunos casos, incluso cuando el Consejo de Seguridad ha autorizado una operación de mantenimiento de la paz, es posible que el Secretario General nombre a un representante especial. | UN | وفي حالات معينة، من بينها تلك التي أذن فيها مجلس اﻷمن بإنشاء عملية لحفظ السلام، يجوز لﻷمين العام أن يعيﱢن ممثلا خاصا. |
Como los mandatos de los Sres. Bierma, Ekorong A Ndong, Fox, Greiver, Hanson-Hall e Iglesias terminan el 31 de diciembre de 2001, será necesario que la Asamblea General, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, nombre a seis personas para llenar las vacantes que se van a producir. | UN | 3 - وبما أن مدة عضوية السيد بيرما والسيد إيكورونغ اندونغ والسيد فوكس والسيد غريفر والسيد هانسون - هول والسيد أغليسياس تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، يلزم أن تُعيِّن الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين ستة أشخاص لملء الشواغر التي ستترتب على ذلك. |
Si deseas escucharlo, cámbiate el nombre a "disculpa". | Open Subtitles | اذا اردت ان تسمعني اقولها فأذن غير اسمك إلى " اسف "ِ |
Quizá deba cambiar mi nombre a Brett Brontë. Gracias. | Open Subtitles | ربما يجب علي تغيير اسمي إلى بريت برونتي . أشكرك. |