"nota de los esfuerzos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علماً بالجهود
        
    • علما بالجهود
        
    • علماً بجهود
        
    • علما بجهود
        
    • علماً بما تبذله
        
    • تلاحظ الجهود
        
    • اللجنة بالجهود
        
    • يلاحظ الجهود
        
    • علما بما يبذل من جهود
        
    • اللجنة في اعتبارها الجهود التي بذلتها
        
    • تلاحظ اللجنة ما تبذله
        
    • علماً بما بذلته
        
    • علماً بما يبذله
        
    • علماً بما يُبذل من جهود من
        
    • علما بما تبذله
        
    También tomaron nota de los esfuerzos por eliminarlas lo antes posible. UN كما أحاط الوزراء علماً بالجهود المبذولة من أجل إزالة هذه اﻷلغام في أقرب وقت ممكن.
    Toma nota de los esfuerzos realizados por la delegación del Estado Parte para responder a las preguntas de los miembros del Comité. UN وتحيط علماً بالجهود التي بذلها وفد الدولة الطرف للرد على أسئلة أعضاء اللجنة.
    La Junta tomó nota de los esfuerzos en ese ámbito, en particular el tiempo dedicado a negociar contratos con precio máximo garantizado. UN وأحاط المجلس علما بالجهود المبذولة في هذا المجال، لا سيما الوقت الذي استغرقه التفاوض بشأن عقود السعر الأقصى المضمون.
    Tomando nota de los esfuerzos realizados por el Centro para aclarar su posible papel y funciones dentro del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يحيط علما بالجهود التي بذلها المركز لتوضيح دوره ووظائفه المحتملة داخل منظومة اﻷمم المتحدة،
    Asimismo, tomó nota de los esfuerzos del Estado parte en materia de sensibilización y fomento de su integración en la sociedad. UN كما تحيط علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى التوعية والإدماج في المجتمع.
    Tomamos nota de los esfuerzos desplegados por el Secretario General a fin de que la Organización pueda hacer frente a los crecientes y complejos desafíos que se presentan en ese ámbito. UN وإننا نحيط علما بجهود الأمين العام لتجهيز الأمم المتحدة لكي تتمكن من مجابهة التحديات المتزايدة والمرهقة في ذلك المجال.
    El Comité toma nota de los esfuerzos que está llevando a cabo el Estado parte por aprobar una ley marco sobre pueblos indígenas. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاعتماد قانون إطاري بشأن الشعوب الأصلية.
    Tomó nota de los esfuerzos del Gobierno por resolver los problemas relacionados con la interacción de las distintas etnias. UN وأحاط علماً بالجهود التي تبذلها الحكومة لحل المشاكل ذات الطابع المشترك بين الإثنيات.
    El Comité toma nota de los esfuerzos que está llevando a cabo el Estado parte por aprobar una ley marco sobre pueblos indígenas. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاعتماد قانون إطاري بشأن الشعوب الأصلية.
    Tomó nota de los esfuerzos bilaterales desplegados en las esferas de la trata de seres humanos, la erradicación del trabajo infantil y la migración de indígenas. UN وأحاطت علماً بالجهود الثنائية المبذولة في مجالات الاتجار بالأشخاص والقضاء على عمل الأطفال وهجرة الشعوب الأصلية.
    Haití tomó nota de los esfuerzos realizados y las medidas adoptadas por las autoridades dominicanas para promover y proteger los derechos humanos en el país. UN وأحاطت هايتي علماً بالجهود التي تبذلها السلطات الدومينيكية وبالتدابير التي تتخذها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    Tomando nota de los esfuerzos del Gobierno de Mozambique y de la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) por mantener la cesación del fuego, UN واذ يحيط علما بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية للحفاظ على وقف اطلاق النار،
    Tomando nota de los esfuerzos del Gobierno de Mozambique y de la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) por mantener la cesación del fuego, UN واذ يحيط علما بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية للحفاظ على وقف اطلاق النار،
    Cabe esperar que otras delegaciones tomen nota de los esfuerzos del Grupo. UN وأعربت عن أملها في أن تحيط الوفود اﻷخرى علما بالجهود التي بذلتها المجموعة في هذا الصدد.
    Tomamos nota de los esfuerzos hechos por eliminar el velo del secreto que envuelve al Consejo, pero esos esfuerzos sólo han arañado la superficie. UN ونحيط علما بالجهود المبذولة ﻹزاحة ستار السرية عن المجلس، ولكن هذه الجهود لم تتناول سوى جزء صغير من المسألة.
    Tomando nota de los esfuerzos que realiza el Consejo de Seguridad para aumentar la transparencia en sus métodos de trabajo, UN وإذ تحيط علما بالجهود الجارية التي يبذلها مجلس اﻷمن لتعزيز الشفافية في أساليب عمله،
    Tomó nota de los esfuerzos de Mongolia en esferas como la salud, la educación, el empleo y la reforma del sistema electoral. UN وأحاط المغرب علماً بجهود منغوليا في مجالات الصحة والتعليم والعمالة وإصلاح النظام الانتخابي.
    El Pakistán reconoció la importante disminución de la tasa de pobreza en las dos últimas décadas y tomó debidamente nota de los esfuerzos del Gobierno para luchar contra la trata de personas. UN وحيّت باكستان التقلص الحاد في معدل الفقر على مدى العقدين الماضيين، وأحاطت علماً بجهود الحكومة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    También tomó nota de los esfuerzos del Gobierno por reforzar el sistema de justicia. UN كما أحاطت علما بجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز النظام القضائي.
    49. El Comité toma nota de los esfuerzos llevados a cabo por el Estado parte para combatir el delito de la trata de personas. UN 49- وتحيط اللجنة علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود لمكافحة الاتِّجار بالبشر.
    En consecuencia, toma nota de los esfuerzos hechos por los Estados Miembros para coordinar la capacitación conjunta a fin de que sus contingentes estén siempre preparados. UN وبناء على ذلك، تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء لتعزيز تأهب وحداتها بفضل تنسيق التدريب المشترك.
    El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte por mejorar los servicios de salud en las zonas remotas y la construcción de nuevos hospitales. UN وتنوه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين الخدمات الصحية في المناطق النائية ولبناء مستشفيات جديدة.
    Tomando nota de los esfuerzos hechos por la secretaría a fin de que la lista esté disponible en forma electrónica y también por los conductos ordinarios del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يلاحظ الجهود التي بذلتها الأمانة لضمان أن تكون هذه القائمة متاحة بشكل إلكتروني وكذلك عن طريق القنوات العادية لمنظومة الأمم المتحدة،
    Tomando nota de los esfuerzos constantes y los progresos tangibles en el sector de la seguridad palestino, exhortando a las partes a que prosigan la cooperación que beneficia a palestinos e israelíes, en particular mediante la promoción de la seguridad y el fomento de la confianza, y expresando la esperanza de que ese progreso llegue a todos los principales centros de población, UN وإذ تحيط علما بما يبذل من جهود متواصلة وما يحرز من تقدم ملموس في قطاع الأمن الفلسطيني، وإذ تهيب بالطرفين مواصلة التعاون لما فيه مصلحة الفلسطينيين والإسرائيليين على حد سواء، وبخاصة عن طريق تعزيز الأمن وبناء الثقة، وإذ تعرب عن أملها في أن يتسع نطاق هذا التقدم ليشمل جميع المراكز السكانية الرئيسية،
    461. Si bien toma nota de los esfuerzos del Estado parte para reequilibrar la representación étnica en la contratación del personal de la administración pública y de las fuerzas del orden y de seguridad, el Comité observa con preocupación la persistencia de un desequilibrio étnico en la administración pública, así como la predominancia del grupo kabyè-tem-losso en el ejército. UN 461- وبينما تأخذ اللجنة في اعتبارها الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإعادة التوازن إلى التمثيل الإثني في تعيين الموظفين في جهاز الدولة وفي قوات حفظ النظام والأمن، تلاحظ بقلق استمرار وجود اختلال إثني في تقلد الوظائف العامة، وأن طائفة كابيي تام لوسو هي الجماعة المسيطرة في مؤسسة الجيش.
    56. Aunque toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para fomentar la lactancia materna, incluido el mejoramiento de la legislación relativa a la protección de la maternidad, el Comité reitera su preocupación por la escasa difusión de la práctica de la lactancia materna exclusiva. UN 56- في حين تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تشجيع الرضاعة الطبيعية، بما في ذلك الارتقاء بتشريعات حماية الأمومة، تعرب عن قلقها من جديد إزاء انحسار الرضاعة الطبيعية الفطرية.
    El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte para resolver esta cuestión y le pide que en su próximo informe periódico aborde específicamente estos problemas y las soluciones aportadas. UN وتحيط اللجنة علماً بما بذلته الدولة الطرف من جهود رامية إلى معالجة هذه المسائل وتطلب إليها أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات معينة عن هذه المسائل وعمّا توفره من سبل تعويض.
    Tomando nota de los esfuerzos desplegados por el Secretario General y el Gobierno de Camboya para crear salas extraordinarias en los tribunales nacionales de Camboya para perseguir los delitos cometidos por el Khmer Rouge, UN وإذ تحيط علماً بما يبذله الأمين العام وحكومة كمبوديا من جهود لإقامة غرف استثنائية داخل المحاكم الوطنية لكمبوديا للمقاضاة على الجرائم التي ارتكبها الخمير الحُمر،
    16. El Comité toma nota de los esfuerzos para mejorar la recopilación de datos sobre los flujos migratorios, en particular en los puestos de control migratorio. UN 16- تحيط اللجنة علماً بما يُبذل من جهود من أجل تحسين عملية جمع البيانات المتعلقة بموجات الهجرة، وبخاصة في مراكز مراقبة الهجرة.
    El Comité también toma nota de los esfuerzos que ha realizado el Canadá participando en proyectos internacionales en cooperación con el UNICEF y otras organizaciones internacionales gubernamentales o no gubernamentales. UN ٥٥٧ - كما تحيط اللجنة علما بما تبذله كندا من جهود بمشاركتها في مشاريع دولية بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات الدولية غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus