"nuestra posición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موقفنا
        
    • وموقفنا
        
    • بموقفنا
        
    • لموقفنا
        
    • مواقفنا
        
    • موقعنا
        
    • موقفها
        
    • وضعنا
        
    • موقفه
        
    • موقعَنا
        
    • مكانتنا
        
    • معارضتنا
        
    • وجهة نظرنا
        
    • موقف بلدي
        
    • تصويتنا
        
    Por lo tanto, no prejuzgará nuestra posición sobre la composición regional de otros órganos internacionales. UN ولذلك فإنها لن تؤثر على موقفنا من العضوية الاقليمية في هيئات دولية أخرى.
    Por lo tanto, no prejuzgará nuestra posición sobre la composición regional de otros órganos internacionales. UN ولذلك فإنها لن تؤثر على موقفنا من العضوية الاقليمية في هيئات دولية أخرى.
    Por lo tanto, no prejuzgará nuestra posición sobre la composición regional de otros órganos internacionales. UN ولذلك فإنها لن تؤثر على موقفنا من العضوية الاقليمية في هيئات دولية أخرى.
    Mi delegación fue una de las que se opuso a esa idea. nuestra posición al respecto no ha cambiado. UN وكان وفدي من بين الوفود التي وقفت ضد هذه الفكرة؛ وموقفنا من هذه القضية لم يتغير.
    La misma convicción se ve reflejada en nuestra posición sobre el TPCE. UN ويتجلى نفس الاقتناع في موقفنا من معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Expondremos nuestra posición detallada sobre este tema en la Asamblea General, donde se está examinando. UN وسنعرض موقفنا من هذه المسألة بالتفصيل على الجمعية العامة، حيثما تكون قيد النظر.
    nuestra posición es que este es el principal obstáculo para la continuación del proceso de paz del Oriente Medio. UN ويتمثل موقفنا في أن هذه العقبة هي العقبة الرئيسية أمام استمرار عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    A pesar de nuestros grandes y constructivos esfuerzos, los patrocinadores de este proyecto no pudieron aceptar nuestra posición de principio sobre varias cuestiones. UN وبالرغم من جهودها الجبارة والبناءة، فإن مقدمي مشروع القرار هذا لم يتمكنوا من قبول موقفنا المبدئي بشأن عدد من المسائل.
    Permítanme exponer nuestra posición sobre algunas de las principales esferas de política ante la Conferencia. UN واسمحوا لي أن أعرض موقفنا بشأن بعض المجالات السياسية الرئيسية المطروحة على المؤتمر.
    Quisiera ahora exponer nuestra posición sobre algunas de las principales cuestiones multilaterales del control de armamentos y el desarme. UN وأود الآن أن أعرض موقفنا بشأن بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح المتعددي الأطراف.
    Puesto que nuestra posición respecto de estos asuntos ha sido expresada con claridad en otras ocasiones, me referiré sólo brevemente a algunas de ellas. UN ونظراً لأن موقفنا بشأن هذه المسائل قد طُرح طرحاً جيداً من قبل، فسأتطرق الآن بإيجاز فقط إلى بعض هذه المسائل.
    Durante ese debate, expresamos nuestra posición con claridad como parte del consenso internacional. UN وخلال هذا النقاش، عبرنا عن موقفنا بوضوح كجزء من الإجماع الدولي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, hago constar solemnemente nuestra posición, que es la siguiente: UN وبناء على تعليمات من حكومتي، أُبيِّن لكم رسميا بهذا موقفنا فيما يلي:
    Sin embargo, todavía nos queda mucho por hacer para consolidar nuestra posición y garantizar que se ponga fin a la explotación que continúa sin cesar. UN إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين علينا أن نعمله لتعزيز موقفنا وكفالة أن نضع نهاية للاستغلال المستمر دون هوادة.
    Hemos favorecido constantemente la pronta creación de un órgano auxiliar apropiado que se ocupe del desarme nuclear, y ésta sigue siendo nuestra posición. UN ولطالما أعربنا عن تأييدنا لإنشاء هيئة فرعية مناسبة في أسرع وقت لمعالجة قضايا نزع السلاح النووي، ولن يتغير موقفنا هذا.
    Queremos reafirmar nuestra posición de que el desarme nuclear constituye para nosotros la mayor prioridad. UN ونود أن نؤكد مجددا موقفنا بأن نزع السلاح النووي هو الأولوية العليا لنا.
    No vamos a volver a presentar esta enmienda en la sesión plenaria pero quisiéramos afirmar que nuestra posición no ha cambiado. UN إننا لن نقدم هذا التعديل مرة أخرى في جلسة عامة، ولكننا نود أن نذكر أن موقفنا لم يتغير.
    nuestra posición de principio es que sin una labor mancomunada y unas medidas prácticas eficaces no podremos ganar la guerra contra el terrorismo internacional. UN وموقفنا القائم على المبدأ هو أنه بدون جهود مشتركة وإجراء عملي فعال، لن نتمكن من كسب الحرب ضد الإرهاب الدولي.
    El Gobierno dio instrucciones a sus embajadas para que dieran a conocer nuestra posición sobre la decisión de Francia. UN وأعطت الحكومة التعليمات إلى السفارات في الخارج للتعريف بموقفنا تجاه القرار الفرنسي.
    Al mismo tiempo tenemos derecho a esperar que nuestros colaboradores comprendan a su vez nuestra posición en esta materia. UN وفي نفس الوقت، فإنه من حقنا أيضاً أن نعول على فهم شركائنا لموقفنا في هذا المجال.
    Este objetivo constitucional nos permite adoptar un enfoque más amplio e imparcial para la determinación de nuestra posición respecto de varias cuestiones. UN ويمكننا هذا الهدف الدستوري من اعتماد نهج أوسع نطاقا، غير منحاز لتحديد مواقفنا بشأن مختلف القضايا.
    Oh, deberíamos estar capacitados para acertar un par de sitios... fija nuestra posición. Open Subtitles أوه، نحن يجب أن نكون قادرون على الضرب موقعين، يثبّت موقعنا.
    Es por ello que no ha cambiado nuestra posición respecto de esa situación. UN ولهذا فإن موقفها حيال دولة الكويت الشقيقة لم يتغير ولن يتغير أبدا.
    Quisiera decir lo siguiente en respuesta a la declaración del representante de la República Popular Democrática de Corea para aclarar nuestra posición. UN وأود أن أورد ما يلي ردا على ما أشار إليه ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بغية توضيح وضعنا وموقفنا.
    Al mismo tiempo, deseamos aclarar nuestra posición sobre varios párrafos de la resolución. UN وفي نفس الوقت يود وفدي أن يوضح موقفه حيال بعض الفقرات الواردة في القرار.
    Señor, no sólo regaló nuestra posición, que potencialmente en peligro a la tripulación. Open Subtitles سيدى، أنا لا أَعطي موقعَنا فقط انا عرّضتُ الطاقمَ للخطرَ فعلاً
    La lucha contra la pobreza mundial definirá nuestra posición moral ante las generaciones futuras. UN وسيحدد الكفاح ضد الفقر مكانتنا الأخلاقية في أعين المستقبل.
    En los últimos meses hemos manifestado nuestra posición muy claramente a los franceses, incluido el Presidente Chirac. UN وقد أوضحنا تماما في الشهور اﻷخيرة معارضتنا للفرنسيين بما فيهم الرئيس شيراك.
    Queremos afirmar nuestra posición de que no puede haber una solución militar para el conflicto en el Afganistán. UN ونود التأكيد على وجهة نظرنا المبدئية المتمثلة في عدم وجود حل عسكري للنزاع في أفغانستان.
    Deseo explicar nuestra posición sobre el proyecto de resolución A/C.1/49/L.26. UN أود أيضا أن أعلل موقف بلدي بشـــأن مشروع القرار A/C.1/49/L.26.
    Deseamos explicar nuestro voto a la luz de nuestra posición fundamental y coherente sobre la cuestión del desarme nuclear. UN ونود أن نعلل تصويتنا في ضوء موقفنا الأساسي والثابت حيال مسألة نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus