He pedido la palabra porque desearía reaccionar inmediatamente al discurso que acaba de pronunciar nuestro colega austríaco, el Embajador Lang. | UN | لقد طلبت الكلمة ﻷنني أود الرد بسرعة على البيان الذي أدلى به للتو زميلنا النمساوي، السفير لانغ. |
He escuchado con especial interés la intervención de nuestro colega chino, el Embajador Sha. | UN | لقد استمعت باهتمام خاص إلى البيان الذي ألقاه زميلنا الصيني، السفير شا. |
Como ha señalado nuestro colega austriaco, ha elegido un buen día para venir. | UN | وكما أشار زميلنا ممثل النمسا، لقد اختار يوماً طيباً لقدومه إلينا. |
Estoy persuadido de que los colegas convendrán en que nuestro colega francés ha seguido fielmente los preceptos de su distinguido predecesor. | UN | وإنني موقن أن زملائي سيتفقون معي في الرأي هو أن زميلنا الفرنسي قد اتبع بأمانة تعاليم سلفه المرموق. |
Permítame asimismo que desee muchos éxitos a nuestro colega coreano y le exprese nuestro pesar por su partida. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أتمنى لزميلنا من كوريا النجاح كله وأن نعبر عن أسفنا لمغادرته. |
nuestro colega de Chile acaba de hablar sobre esa cuestión antes del comienzo del debate sobre este grupo de temas. | UN | وقد تحدث زميلنا من شيلي عن هذا الموضوع بالتحديد قبل بدء المناقشات حول هذه المجموعة من المسائل. |
Permítaseme también recordar la importancia del Grupo de Trabajo sobre procedimientos del Consejo de Seguridad, encabezado por nuestro colega del Japón. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أذكّر بأهمية الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بإجراءات المجلس برئاسة زميلنا ممثل اليابان. |
nuestro colega de Argelia mencionó el dilema al que nos enfrentamos: si adoptar un enfoque global o gradual. | UN | وقد ذكر زميلنا من الجزائر المأزق الذي نواجهه: إما اتباع نهج شامل أو نهج تدريجي. |
Desearía asociarme a la declaración de nuestro colega peruano y a otros comentarios similares que han formulado hoy otros colegas. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى زميلنا سفير بيرو وإلى التعليقات المماثلة التي أبداها زملاء آخرون هنا اليوم. |
Señor Presidente, no me apetece renegociar los acuerdos de ayer, por lo que insto a nuestro colega italiano a que sea flexible. | UN | لا أرغب البحث من جديد في الاتفاق الذي توصلنا إليه يوم أمس، لذا أناشد زميلنا الإيطالي أن يتحلى بالمرونة. |
Así entiendo lo que ha dicho nuestro colega del Irán, y creo que es lo que en general desea el Grupo de los 21. | UN | هذا ما فهمته مما قاله زميلنا مندوب إيران، وأعتقد أن ذلك هو ما ترغب مجموعة ال21 في تحقيقه بصفة عامة. |
Permítanme también decir unas palabras sobre la marcha de nuestro colega polaco, el Embajador Rapacki. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أقول كلمة في رحيل زميلنا من بولندا، السفير راباكي. |
Celebra enormemente las detalladas ideas avanzadas por nuestro colega australiano hace unos instantes, ideas que examinaremos muy cuidadosamente. | UN | وأرحب شديد الترحيب بالأفكار المفصلة التي عرضها زميلنا الأسترالي قبل قليل، وسوف نُنعم النظر فيها. |
Su predecesor, nuestro colega el Sr. Ganev, de Bulgaria, cumplió plenamente con su mandato. | UN | لقد اضطلع سلفكم، زميلنا السيد غانيف ممثل بلغاريا، بولايته بطريقة ممتازة. |
Pero entre la ayuda de emergencia y el nuevo desarrollo social y económico, existe la necesidad de rehabilitación, o convalecencia, como señaló acertadamente nuestro colega español, el Embajador Yáñez Barnuevo. | UN | ولكن فيما بين المساعدة الغوثية الطارئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية الجديدة، هناك حاجة الى إعادة التأهيل أو الى النقاهة. كما قال بحق زميلنا اﻷسباني السفير ياينيز باريونفو. |
Acabo de leer el libro publicado esta semana por nuestro colega australiano, el Ministro de Relaciones Exteriores de Australia, Senador Gareth Evans. | UN | لقد فرغت توي من قراءة الكتاب الذي نشره هذا اﻷسبوع زميلنا الاسترالي السناتور غاريث إيفانز وزير خارجية استراليا. |
Además de despejar dudas sobre los procedimientos de la Tercera Comisión permitió descubrir la habilidad, ponderación, firmeza y, sobre todo, experiencia de nuestro colega, el Embajador Ayala Lasso. | UN | فباﻹضافة إلى تبديده الشكوك بالنسبة ﻹجراءات اللجنة الثالثة، جعل من الممكن اكتشاف المهارة والوقار والحزم، وقبل كل شيء، الخبرة لدى زميلنا السفير أيالا لاسو. |
Además de lo explicado por nuestro colega de Malta, quiero recordar nuestra experiencia durante los últimos 50 años. | UN | وباﻹضافة إلى ما قاله زميلنا المالطي، أود أن أذكﱢر الجمعية بتجربتنا أثناء اﻟ ٥٠ سنة الماضية. |
No se considerará de esa manera y es precisamente por ello que propongo la redacción utilizada por nuestro colega de la República Árabe Siria. | UN | ولن يُنظر إليها من هذا المنظور، وهذا على وجه التحديد ما يجعلنــي أقترح الصياغة التي استخدمها زميلنا من سوريا. |
Esta mañana, nuestro colega de Malí, el Sr. M. Alfred Touré, sugirió que se distribuyeran los discursos pronunciados esta mañana. | UN | وقد اقترح زميلي من مالي هذا الصباح توزيع البيانات التي أدلي بها في تلك الجلسة. |
Mi delegación espera con interés este acontecimiento, que se celebrará en Nueva York, y acoge con satisfacción el enérgico liderazgo de nuestro colega japonés en el proceso preparatorio. | UN | ويتطلع وفد بلادي إلى المشاركة في هذا النشاط الذي سيجري في نيويورك ويرحب بالدور القيادي الفعال الذي يضطلع به الزميل الياباني في العملية التحضيرية. |
Solamente desearía apoyar firme y plenamente a los oradores anteriores, en particular a los colegas de México y del Reino Unido, y creo que también a nuestro colega de Francia, quienes han formulado propuestas muy constructivas. | UN | وأود، فقط، أن أؤيد بكل قوة وعلى أتم وجه ما قاله من سبقني من المتحدثين وخاصة زميلنا المكسيكي وزميلنا من المملكة المتحدة وأظن زميلنا الفرنسي أيضاً. فلقد كانت اقتراحاتهم جدّ بنّاءة. |
Yo deseo ver a nuestro colega anónimo. | Open Subtitles | الأول, لأحد, ونتمنى أن نرى هذا مجهول زميل لنا. |
Quisiera también sumarme a título personal y en nombre de mi delegación a las condolencias que ha presentado a nuestro colega Chris Sanders por el fallecimiento de la Reina Juliana. | UN | كما أشارككم ووفد بلادي في التعازي التي قدمتموها إلى زميلتنا كريس ساندرز بمناسبة رحيل الملكة جوليانا. |
Sra. Aitimova (Kazajstán) (habla en inglés): Sr. Presidente: Quisiera felicitarlo a usted -- nuestro colega el Representante Permanente del Iraq -- por haber asumido la Presidencia de la Comisión de Desarme, así como a los demás miembros de la Mesa por su elección. | UN | السيد أيتيموفا (كازاخستان): أود أن أهنئكم سيدي - زميلينا الممثل الدائم للعراق - على توليكم رئاسة هيئة نزع السلاح، وأهنئ أعضاء المكتب الآخرين على انتخابهم. |
¿Qué queréis hacer con lo de nuestro colega árabe? | Open Subtitles | ماذا تريدنا أن نفعل مع رفيقنا العربيّ؟ |
Finalmente, señor Presidente, no quiero terminar sin rendir homenaje a nuestro colega el Embajador Miguel Marín Bosch que se despide de nosotros hoy. | UN | وأخيرا، أود أن أختتم بياني باﻹشادة بزميلنا السفير السيد ميغيل مارين بوش، الذي يودعنا اليوم. |
Para entender por qué, nuestro colega científico del Laboratorio Nacional de Mamíferos Marinos ha colocado un rastreador GPS a algunas de las lobas madres, pegado en su pelaje. | TED | وحتى نفهم السبب، قام شريكنا العلمي في المختبر الوطني للثدييات البحرية بتثبيت أجهزة تتبع على بعض الفقمات الأم، بلصقها على فرائهم. |