Igualmente, quiero manifestar nuestro agradecimiento por la labor de su excelente grupo de asesores, quienes también pasarán a ocuparse de nuevos retos. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديرنا للعمل الذي يؤديه فريق كبار مستشاريه، الذين سينتقلون أيضا إلى مواجهة تحديات جديدة. |
Esta nueva era de movilidad ha generado oportunidades para sociedades de todo el mundo, así como nuevos retos. | UN | وعصر التنقل الجديد هذا خلق فرصا للمجتمعات في كل أنحاء العالم، مثلما خلق تحديات جديدة. |
No obstante, tal como se ha señalado en este informe, se mantienen las carencias y surgen nuevos retos. | UN | غير أنه لا تزال هناك فجوات مع ظهور تحديات جديدة كما أشير في هذا التقرير. |
TRANSNACIONAL: nuevos retos EN EL SIGLO XXI | UN | التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين |
TRANSNACIONAL: nuevos retos EN EL SIGLO XXI | UN | التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين |
Lo que se obtiene del futuro son alas para volar a nuevos destinos, nuevos retos. | TED | ما تحصل عليه من المستقبل هو الأجنحة لتحلق نحو وجهات جديدة، تحديات جديدة. |
Pero sigue habiendo viejos problemas y nos enfrentamos a nuevos retos. | UN | ولكن المشاكل القديمة لا تزال معنا وهناك تحديات جديدة تواجهنا. |
Quiero aprovechar la oportunidad para formular comentarios sobre una serie de temas que constituyen nuevos retos a la provisión de asistencia humanitaria. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعلق على عـدد من المسائل التي تشكل تحديات جديدة أمــام إيصــال المساعدة الانسانية. |
Muchas sociedades muy industrializadas se enfrentan a nuevos retos. | UN | والعديد من المجتمعات ذات المستوى العالي من التصنيع تواجه تحديات جديدة. |
Las estructuras económicas y sociales, en cambio constante, han presentado nuevos retos que exceden la capacidad de los sistemas tradicionales. | UN | وأن الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الدائمة التغير طرحت تحديات جديدة تفوق قدرة اﻷنظمة التقليدية. |
Hoy, enfrentamos nuevos retos en este campo. | UN | واليوم، نواجه تحديات جديدة في هذا المجال. |
El colapso de las antiguas divisiones basadas en la ideología produjo nuevos retos que nos afectan a todos. | UN | فانهيار الانقسامات السابقة القائمة على اﻷيديولوجيا قد ولﱠد تحديات جديدة تؤثر علينا جميعا. |
Los acontecimientos ocurridos durante el año transcurrido confirman el surgimiento de nuevos retos a la paz y la seguridad tras el fin de la guerra fría. | UN | تؤكد التطورات التي جرت في السنة الماضية ظهور تحديات جديدة للسلم واﻷمن في أعقاب الحرب الباردة. |
Esto planteaba nuevos retos en todos los países a los encargados de formular las políticas. | UN | وهذا يضع تحديات جديدة أمام صانعي السياسات في البلدان كافة. |
Nos encontramos ante nuevos retos en este cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | وإننا نواجه تحديات جديدة في الذكرى السنوية الخمسين هذه ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
transnacional: nuevos retos en el siglo XXI | UN | التحديات الجديدة فـي القرن الحـادي والعشرين |
Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI | UN | التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين |
Ello es tanto más importante en vista de los nuevos retos que presenta el futuro. | UN | ومن باب أولى ينبغي التشديد على ذلك في ضوء التحديات الجديدة المرتقبة. |
Simplemente las ofrezco como ejemplo de la importancia que nosotros, como nación, damos a nuestra unidad y al principio de enfrentarnos juntos, como una familia, a los nuevos retos. | UN | لا، فقد عرضت ذلك فقط كمثال على اﻷهمية التي نعلقها كأمة على وحدتنا وعلى مبدأ مواجهة التحديات الجديدة معا، كأسرة واحدة. |
El Afganistán sigue cargando el legado de tres decenios de conflicto y enfrentando los nuevos retos emergentes. | UN | وتواصل أفغانستان كفاحها ضد ميراث ثلاثة عقود من الصراعات وضد التحديات الناشئة. |
Las Naciones Unidas han tratado de responder a los nuevos retos del mundo. | UN | لقد سعت الأمم المتحدة إلى الاستجابة للتحديات الجديدة الموجودة في العالم. |
Tradicionalmente los pequeños Estados insulares en desarrollo han actuado en forma responsable en su propio gobierno, pero la globalización y el avance tecnológico han creado nuevos retos que requerirán una asistencia específica para poder salir adelante. | UN | لقد دأبت الدول الجزرية الصغيرة النامية على التصرف تقليديا بصورة تنم عن المسؤولية في رعاية أمورها بنفسها، ولكن العولمة والتطورات التكنولوجية قد اتت بتحديات جديدة تتطلب مساعدة معينة لمجرد مواجهتها. |
Ello plantea nuevos retos relacionados con los problemas del desplazamiento y la expansión, que requieren enfoques innovadores. | UN | ويفرض هذا الواقع تحدّيات جديدة تتصل بمسألتي نقل الزراعة إلى أماكن أخرى وانتشارها، مما يقتضي اتباع نهج ابتكارية. |
En el fondo, lo que buscamos es dotar a las Naciones Unidas del andamiaje político que le permita enfrentar los nuevos retos a la paz y a la seguridad en el marco del pensamiento que inspirara a quienes redactaron la Carta de San Francisco. | UN | وبشكل أساسي، نحن نسعى إلى إعطاء اﻷمم المتحدة الدعم السياسي الذي يمكﱢنها من مواجهة التهديدات الجديدة للسلم واﻷمن بما يتفق مع اﻷفكار التي استلهمها واضعو ميثاق سان فرانسيسكو. |
Ello plantea y seguirá planteando nuevos retos con respecto a su protección internacional. | UN | وهذا سيظل يشكل تحديات إضافية تواجه الجهود الرامية لضمان الحماية الدولية لهؤلاء. |
El establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz por medios diplomáticos, militares y civiles plantea nuevos retos. | UN | فصنع السلم الدبلوماسي، وحفظ السلم العسكري والمدني وبناء السلم كلها أمور تشكل أنواعا جديدة من التحديات. |
Necesitamos iniciativas osadas reales que cambien el modo en que operan habitualmente las Naciones Unidas y la transformen implacablemente en una Organización con la visión, los medios y las herramientas para hacer frente a los nuevos retos que plantea un mundo nuevo. | UN | إننا بحاجة إلى مبادرات جريئة حقيقة لتغيير أسلوب العمل المعتاد وتشكيل الأمم المتحدة بالعمل الدؤوب لتصبح منظمة لديها رؤية ووسائل وأدوات لمواجهة التحديات المستجدة لعالم جديد. |
La experiencia adquirida en la resolución mediante la cooperación y el diálogo de una de las más graves amenazas para la seguridad que afronta la región será valiosa a la hora de responder a nuevos retos para la seguridad mundial. | UN | وستكون الدروس المستفادة في حسم واحد من أشد الأخطار التي تهدد الأمن والتي تواجه المنطقة من خلال التعاون والحوار ذات فائدة في التصدي لتحديات جديدة أمام الأمن العالمي. |
Compromiso internacional con el Afganistán frente a nuevos retos | UN | الالتزام الدولي لأفغانستان في مواجهة التحديات المتجددة |
2. nuevos retos para el Afganistán y la región en lo que respecta al tráfico de drogas | UN | 2- التحدِّيات المستجدَّة أمام أفغانستان والمنطقة فيما يتعلق بالاتِّجار بالمخدِّرات |