"nuevos y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والجديدة
        
    • والناشئة
        
    • جديدة و
        
    • وجديدة
        
    • الجديدة و
        
    • الجديدة أو
        
    • والجدد
        
    • جديدة أو
        
    • جديدة وقائمة
        
    • جديدة وأخرى
        
    • الجديدة التي
        
    • جديدة وأكثر
        
    • الجديدة وعلى
        
    • الجديدة المتسمة
        
    • والحديثة
        
    * Identificar y clasificar los sectores nuevos y dinámicos más productivos mediante análisis sistemáticos; UN :: تحديد وترتيب القطاعات الدينامية والجديدة الأقوى أداء عن طريق تحليل منهجي؛
    Asimismo, se precisa asistencia para la difusión de cultivos nuevos y cultivos adaptados a las condiciones locales. UN وهناك أيضا حاجة الى تقديم المساعدة في مجال توسيع نطاق الزراعة المكيفة محليا والجديدة.
    Incrementamos la sensibilización a los problemas esenciales, los problemas nuevos y los problemas olvidados del medio ambiente. UN وزدنا الوعي بالقضايا البيئية الخطيرة والناشئة والمغفلة.
    En promedio cerca de 184 casos nuevos y 90 defunciones se atribuyen a este cáncer todos los años. UN وتعزى في المتوسط حوالي 184 حالة جديدة و 90 حالة وفاة إلى هذا النوع من السرطان كل عام.
    Agradecemos sus esfuerzos incansables para dirigir las Naciones Unidas hacia horizontes nuevos y más audaces. UN ونحن نقدر جهوده التي لا تكل لتوجيه اﻷمم المتحدة إلى وجهات جريئة وجديدة.
    Disponibilidad de alternativas para equipos " nuevos " y " ya instalados " UN توافر البدائل للمعدات ' ' الجديدة`` و ' ' المعدات المركبة``
    Esas normas se aplican a los edificios nuevos y a los que se renuevan. UN وتطبق هذه الأنظمة على المباني الجديدة أو المباني التي يجري تجديدها.
    En momentos en que nos acercamos al siglo XXI, el entorno de la seguridad internacional presenta una mezcla de enormes oportunidades y nuevos y constantes retos. UN وإذ نقترب من القرن الحادي والعشرين، تعرض البيئة اﻷمنية الدولية مزيجا من الفرص الكبيرة والتحديات المستمرة والجديدة.
    Convenios y acuerdos internacionales nuevos y antiguos relacionados con esferas en las que la ONUDI posee ventajas comparativas; UN :: الاتفاقيات والاتفاقات الدولية القائمة والجديدة المتعلقة بمجالات تتمتع فيها اليونيدو بميزة نسبية؛
    Los recursos extraordinarios por valor de 3.057.500 dólares se necesitan para cinco nuevos pozos en emplazamientos existentes y nuevos y 350 pabellones prefabricados con aire acondicionado para alojar al batallón italiano. UN أما الاحتياج غير المتكرر البالغ 500 057 3 دولار فيتصل بحفر 5 آبار جديدة في المواقع التالية والجديدة وتغطية تكاليف 350 حاوية مكيفة لإقامة الكتيبة الإيطالية.
    En esa labor se debería reflejar la participación de los países en desarrollo en los sectores nuevos y dinámicos del comercio. UN وينبغي أن تتجلى في هذا العمل مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة.
    En esa labor se debería reflejar la participación de los países en desarrollo en los sectores nuevos y dinámicos del comercio. UN وينبغي أن تتجلى في هذا العمل مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة.
    Asimismo, en el marco del nuevo programa se realizarán estudios sobre respuestas jurídicas a problemas ambientales nuevos y emergentes. UN وسوف تجري في إطار البرنامج الجديد أيضاً دراسات حول الاستجابات القانونية للتحديات البيئية الجديدة والناشئة.
    Las Naciones Unidas tienen una función vital que desempeñar, particularmente en lo que respecta a promover el programa mundial para el desarrollo sostenible con el fin de resolver problemas nuevos y emergentes. UN وإن على الأمم المتحدة دورا أساسيا ينبغي لها أن تضطلع بـه، لا سيما عن طريق تعزيز جدول الأعمال العالمي للتنمية المستدامة من أجل التصدي للتحديات الجديدة والناشئة.
    Así como todas las demás grandes revelaciones en la historia de la ciencia, abrió el camino a nuevos y más profundos misterios. Open Subtitles و كما يحدث مع كل كشف مهم في تاريخ العلم فتحت الطريق لألغاز جديدة و عميقة
    Se deben cumplir los compromisos acordados en Río sobre recursos financieros nuevos y adicionales para solventar los proyectos relacionados con el medio ambiente. UN ويلزم الوفاء بالتعهدات بتقديم موارد مالية إضافية وجديدة لتمويل المشاريع البيئية حسب الاتفاق الذي تم في ريو.
    Disponibilidad de alternativas para equipos " nuevos " y " ya instalados " UN توافر البدائل للمعدات ' ' الجديدة`` و ' ' المعدات المركبة``
    Reducir las fugas de refrigerantes de los equipos nuevos y en uso. UN تقليل التسرب من المبرد من الوحدات الجديدة أو التي لا تزال قيد الاستعمال
    Se acordó que para el año 2002 concluyera la evaluación de todos los coordinadores residentes nuevos y establecidos. UN وتم الاتفاق على أن تُنجز عملية تقييم جميع المنسقين المقيمين الحاليين والجدد بحلول عام 2002.
    Es concebible que el traspaso pueda efectuarse en una etapa ulterior después de la cual fuese sumamente improbable que se produjeran costos nuevos y suplementarios. UN ومن الجائز أن يتم نقل الملكية في مرحلة لاحقة يكون من المستبعد جدا أن تنجم بعدها أي تكاليف جديدة أو إضافية.
    El Comité Científico de Investigaciones Antárticas ha creado una red de información sobre biodiversidad marina, un portal web que contiene datos nuevos y existentes sobre la biodiversidad marina antártica. UN 41 - وأنشأت اللجنة العلمية المعنية بالبحوث الخاصة بأنتاركتيكا شبكة معلومات التنوع البيولوجي البحري وهي صفحة على الشبكة تتضمن معلومات جديدة وقائمة عن التنوع البيولوجي البحري في أنتاركتيكا.
    En nuestro mundo complejo e incierto coexisten nuevos y viejos desafíos; nuevos y viejos conflictos. UN في عالمنا المعقد المنقلب توجد في وقت واحد تحديات جديدة وأخرى قديمة، وصراعات جديدة وأخرى قديمة.
    Como ya han señalado muchos oradores, las Naciones Unidas se adaptan a un ambiente en el que tienen que encarar muchos problemas nuevos y complejos que enfrenta la comunidad internacional, entre ellos el uso indebido de drogas. UN وكما لاحظ بالفعل كثير من المتكلمين، فإن اﻷمم المتحدة تكيف نفسها لبيئة أصبح عليها فيها أن تتصدى للكثير من المشاكل المعقدة الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي، بما فيها إساءة استعمال المخدرات.
    La comunidad internacional tenía la obligación de buscar medios nuevos y eficaces de cooperación y asistencia mutua. UN وأضاف بأن على عاتق المجتمع الدولي التزاما في التماس وسائل جديدة وأكثر فعالية في التعاون والمساعدة المتبادلة.
    Es la sociedad la que establece los principios nuevos y cada persona debe respetarlos y adaptarse a ellos, aunque no los aplique. UN والمجتمع هو الذي يضع المبادئ الجديدة وعلى كل فرد احترامها والتكيف معها حتى وإن كان لا يطبقها. ـ
    En la Declaración de Doha se reconoció además que hay instrumentos financieros nuevos y muy globalizados que siguen cambiando el carácter de los riesgos en la economía mundial y que requieren una mejora continua de la supervisión y regulación del mercado. UN وسلم إعلان الدوحة كذلك بأن الصكوك المالية الجديدة المتسمة بطابع معولم للغاية لا تزال تغير طبيعة المخاطر في الاقتصاد العالمي، مما يتطلب مواصلة تحسين رقابة الأسواق وتنظيمها.
    Los remedios nuevos y los antiguos deben complementarse. UN فيجب للوسائل القديمة والحديثة أن يكمل بعضها البعض الآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus