Por último, se debe comunicar al encargado del registro toda modificación del estatuto o de la composición de los órganos. | UN | وأخيرا، فإن أي تعديل في مركز أو في تكوين الهيئات يجب أن يبلغ عنها إلى أمين السجل. |
Ello podría ser, a vía de ejemplo, precisando sus compromisos mayores en las operaciones de mantenimiento de la paz o en la financiación, ya sea de las mismas o de la propia Organización. | UN | ويمكن تحقيق ذلك مثلا بتحديد التزاماتها اﻷكبر في عمليات صون السلم أو في تمويل هذه العملية والمنظمة ذاتها. |
Esas gestiones pueden entrañar la participación de personalidades respetadas de otros lugares de África o de la comunidad internacional en general. | UN | وربما انطوت تلك الجهود على اشتراك أشخاص موقرين من بلدان أخرى في أفريقيا أو من المجتمع الدولي اﻷرحب. |
18. El jefe de la Secretaría Permanente o [el jefe de la institución pertinente] [el Secretario General de las Naciones Unidas] acusarán recibo sin tardanza de todas las promesas y contribuciones e informarán a las Partes una vez al año de la situación de las promesas y el pago de las contribuciones. | UN | ٨١- يُبلغ رئيس اﻷمانة الدائمة، أو ]رئيس المؤسسة ذات الصلة[ ]اﻷمين العام لﻷمم المتحدة[ فورا عن كل التعهدات والاشتراكات ويحيط اﻷطراف علماً مرة في السنة بحالة التعهدات ودفع الاشتراكات. |
No obstante lo dispuesto en el artículo 23, el Presidente dará el derecho de respuesta al representante de cualquier Estado participante en la Conferencia o de la Unión Europea que lo solicite. | UN | ١ - بصرف النظر عن أحكام المادة 23، يعطي الرئيس حق الرد إلى ممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر أو إلى ممثل الاتحاد الأوروبي عندما يطلب ذلك. |
También se reserva el derecho de someter la cuestión a la consideración de alguna otra de las Comisiones Principales de la Asamblea General o de la propia Asamblea General. | UN | والوفد يحتفظ أيضا بحقه في إثارة المسألة في لجان الجمعية العامة الرئيسية اﻷخرى ذات الصلة أو في الجمعية العامة ذاتها. |
El mandato del Relator incluye la facultad de interpelar a los Estados, si éstos no lo hacen, estableciéndose así un procedimiento contradictorio que puede desembocar en un debate público, en el marco de la Subcomisión o de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتشمل ولاية المقرر الخاص سلطة طلب معلومات من الدول، إن لم تكن قد قامت بذلك، منشئاً بذلك إجراءات حضورية يمكن أن تفضي إلى مناقشة عامة، في إطار اللجنة الفرعية أو في إطار لجنة حقوق اﻹنسان. |
Esas declaraciones podrán hacerse al tiempo de la firma o ratificación a la Convención o de la adhesión a ésta o en cualquier oportunidad a partir de entonces. | UN | ويمكن صدور تلك اﻹعلانات وقت توقيع الاتفاقية، أو التصديق عليها أو الانضمام إليها، أو في أي وقت بعد ذلك. |
Artículo 295: Atentado contra la vida de una persona encargada de la administración de la justicia o de la instrucción preliminar; | UN | المادة ٥٩٢، الشروع في قتل شخص مشارك في إقامة العدل أو في التحقيقات اﻷولية؛ |
El Estado Parte sostiene que el autor no fundamentó que la razón de su despido o de la negativa a su solicitud de empleo era su pertenencia a un partido y sus opiniones políticas. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الرسالة لم يثبت أن عضويته في الحزب وآراءه السياسية هما السبب في طرده أو في عدم توظيفه. |
Todos los oficiales han sido miembros de las fuerzas armadas o de la policía de sus respectivos países. | UN | وجميع الضباط سبق أن عملوا في سلك الخدمة العسكرية أو في الشرطة في بلد كل منهم. |
Nunca podrán estar justificadas las restricciones destinadas a proteger al gobierno de situaciones embarazosas o de la revelación de actuaciones indebidas. | UN | ولا يجوز على الإطلاق تبرير القيود الرامية إلى حماية الحكومات من المواقف المحرجة أو من الكشف عن الانحرافات. |
* Que esa prevalencia pueda inferirse de la forma o la naturaleza de la ley general o de la intención de las partes, según corresponda; | UN | :: ما إذا كان يمكن استنتاج هذه الأسبقية من شكل أو طبيعة القانون العام أو من نية الأطراف، أيهما كان منطبقاً؛ |
La Comisión puede celebrar otras reuniones para examinar distintos asuntos atendiendo al mandato del Consejo o de la Cumbre. | UN | وقد تعقد المفوضية، بطلب من المجلس أو من مؤتمر القمة، اجتماعات أخرى للنظر في بعض المسائل. |
Cuando el Presidente de una comisión principal, del Comité de Redacción o de la Comisión de Verificación de Poderes no pueda asistir, podrá nombrar a uno de los Vicepresidentes para que ocupe su lugar, con derecho de voto a menos que pertenezca a la misma delegación que otro miembro de la Mesa. | UN | وإذا لم يتمكن رئيس إحدى اللجان الرئيسية أو رئيس لجنة الصياغة أو رئيس لجنة وثائق التفويض من الحضور، يجوز له تكليف أحد نواب الرئيس بأن يقوم مقامه، مع تمتعه بحق الاشتراك في التصويت ما لم يكن من نفس الوفد الذي ينتمي إليه عضو آخر من أعضاء المكتب. |
1. No obstante lo dispuesto en el artículo 23, el Presidente dará el derecho de respuesta al representante de cualquier Estado participante en la Cumbre o de la Comunidad Europea que lo solicite. Se podrá dar a cualquier otro representante la posibilidad de responder. | UN | 1 - على الرغم من أحكام المادة 23، يعطي الرئيس حق الرد إلى ممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر أو إلى ممثل الاتحاد الاقتصادي الأوروبي عندما يطلب ذلك، ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد. |
En esos casos, la disposición de la Convención o de la organización de derechos humanos tiene primacía sobre las disposiciones del derecho interno. | UN | ففي الحالات كهذه، يكون لحكم الاتفاقية أو منظمة حقوق الانسان اﻷسبقية على اﻷحكام القانونية الداخلية. |
Cuando la ley o las costumbres obligan a una mujer a cambiar de nombre con ocasión del matrimonio o de la disolución de éste, se le deniega este derecho. | UN | وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق. |
Se trata de la cuestión de la existencia o de la inexistencia de inmunidad de jurisdicción en acciones basadas, en particular, en violaciones de normas del jus cogens, cuestión que el grupo de trabajo ha decidido presentar a la | UN | ويتعلق الأمر بوجود أو بعدم وجود الحصانة من الولاية القضائية في الدعاوى القائمة أساسا على الانتهاكات للقواعد الآمرة، وبدلا من أن يتدلج بها الفريق العامل بصورة مباشرة، فقد قرر عرضها على اللجنة السادسة. |
Ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se podrá considerar, a los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca, como delito fiscal. | UN | لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية، اعتبار أي جريمة من الجرائم المبيﱠنة في المادة ٢ جريمة مالية. |
El período extraordinario de sesiones será convocado 30 días después, a más tardar de la decisión de la Conferencia, de la solicitud del Consejo Ejecutivo o de la obtención del apoyo necesario, salvo que se especifique otra cosa en la decisión o solicitud. | UN | وتُعقد الدورة الاستثنائية في موعد لا يتجاوز ٠٣ يوماً بعد قرار المؤتمر أو طلب المجلس التنفيذي أو الحصول على التأييد اللازم، ما لم يحدد غير ذلك في القرار أو الطلب. |
Esa información no debería perderse en los archivos de la ONUDI ni quedar en manos de unos cuantos expertos o de la Secretaría en su conjunto. | UN | وينبغي ألا تظل هذه المعلومات ضائعة في ملفات اليونيدو أو لدى قلة من الخبراء، أو حتى في حوزة الأمانة ككل. |
La terminación de un tratado, su denuncia o el retiro de una parte no podrán tener lugar sino como resultado de la aplicación de las disposiciones del tratado o de la presente Convención. | UN | لا يجوز إنهـــاء معاهدة ما أو نقضهـــا أو انسحاب طرف منها إلا نتيجة لتطبيق أحكام المعاهدة أو أحكام هذه الاتفاقية. |
iv) la subordinación del suministro de determinados bienes o de la prestación de determinados servicios a la compra de otros bienes o servicios del proveedor o de la persona designada por éste. | UN | ' ٤ ' جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على شراء سلع أو خدمات أخرى من المورد أو ممن يعينه؛ |
Ni que decir tiene que el gobierno no puede contar exclusivamente con su iniciativa, ni siquiera con el único apoyo de la Constitución o de la ley. | UN | ومن المؤكد أن الحكومة لا تستطيع أن تعتمد على مبادرتها الذاتية ولا حتى على قوة دستورها أو قوة قانونها. |
Por ejemplo, no habrá que incluir en esta sección los resultados de investigaciones o de la aplicación de modelos. | UN | ولا ينبغي، مثلاً، أن تدرج في هذا الفرع نتائج الدراسات البحثية، أو عمليات وضع النماذج. |
A. Función de la CP y/o de la CP/RP 178 - 180 60 | UN | ألف - دور مؤتمـر الأطراف و/أو مؤتمر الأطراف العامل بوصفـه اجتماع |