"observancia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احترام
        
    • مراعاة
        
    • الامتثال
        
    • التقيد
        
    • بمراعاة
        
    • المراعاة
        
    • ومراعاتها
        
    • بالتقيد
        
    • لاحترام
        
    • وإنفاذها
        
    • لمراعاة
        
    • التقيّد
        
    • وفقا لها
        
    • باﻻمتثال
        
    • امتثال الأطراف
        
    observancia de LOS ACUERDOS DE LIMITACION DE ARMAMENTOS Y DE DESARME UN احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح
    observancia de LOS ACUERDOS DE LIMITACION DE ARMAMENTOS Y DE DESARME UN احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح
    Sr. Presidente: Estoy seguro de que, bajo su capaz dirección, la observancia de esos dos principios está garantizada. UN وإنني على يقين، سيدي، بأنّ مراعاة هذين المبدأين مضمونة ضمانة كاملة في ظلّ قيادتكم المقتدرة.
    Desempeña un papel decisivo en los esfuerzos por garantizar la observancia de los derechos humanos. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق الانسان.
    observancia de LOS ACUERDOS DE LIMITACIÓN DE UN الامتثال لاتفاقات الحد مــن اﻷسلحـة ونـزع
    La Unión también concede suma importancia al establecimiento de un mecanismo general para abordar la observancia de la Convención. UN ويعلق الاتحاد أيضاً أهمية كبيرة على إنشاء آلية شاملة لمعالجة مسألة الامتثال لاتفاقية حظر الأسلحة الكيمائية.
    x) La observancia de las normas internacionales mínimas relativas a las prácticas de pesca responsable; UN ' ١٠ ' التقيد بمعايير الحد اﻷدنى الدولية لممارسة الصيد المتسمة بالشعور بالمسؤولية؛
    A una pequeña oficina, que podría estar ubicada en Varsovia, se le podría confiar la tarea de vigilar la observancia de los derechos humanos en Europa oriental. UN ويمكن إنشاء مكتب صغير في وارسو يعهد إليه بمهمة مراقبة احترام حقوق الانسان في أوروبا الشرقية، هذه منطقة حساسة.
    Tema 59 del programa: observancia de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme UN البند ٥٩ من جدول اﻷعمال: احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح
    Tema 59 del programa: observancia de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme UN البند ٥٩ من جدول اﻷعمال: احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح
    Desempeña un papel decisivo en los esfuerzos por garantizar la observancia de los derechos humanos. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق الانسان.
    El Presidente de la Asamblea General tiene el honor de hacer el siguiente llamamiento solemne en favor de la observancia de la tregua olímpica: UN يتشرف رئيس الجمعية العامة أن يوجه النداء الرسمي التالي بشأن مراعاة الهدنة اﻷولمبية:
    Me refiero a la resolución sobre el Año Internacional del Deporte y el Ideal Olímpico y una resolución sobre la observancia de la tregua olímpica. UN وأشير الى القرار بشأن السنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي والقرار بشأن مراعاة الهدنة اﻷوليمبية.
    La observancia de la ley es el requisito mínimo que han de cumplir las empresas. UN ويشكل الامتثال للقانون الحد الأدنى من المعايير التي يتعين على المؤسسات الالتزام بها.
    grado de observancia de la legislación nacional e internacional, incluida la relativa a los movimientos transfronterizos de sustancias químicas UN مستويات الامتثال للقوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك ما يتصل منها بحركة المواد الكيميائية عبر الحدود
    Es indispensable que la observancia de esos instrumentos jurídicos quede plenamente garantizada. UN ومن الضروري كفالة الامتثال لتلك الصكوك القانونية على نحو تام.
    La responsabilidad primordial en esa esfera sigue incumbiendo a los Estados, que deben garantizar la observancia de las normas del derecho internacional humanitario. UN فالمسؤولية الأساسية في هذا المجال تظل على عاتق الدول التي ينبغي أن تعمل على ضمان التقيد بقواعد القانون الدولي الإنساني.
    Es imprescindible la estricta observancia de los propósitos, objetivos y disposiciones de dicho Tratado. UN ويكون التقيد التام بمقاصد معاهدة الحظر الشامل للتجارب وأهدافها وأحكامها أمراً حتمياً.
    Al insistir en la observancia de los principios establecidos, las Naciones Unidas contribuirán a la celebración de un referéndum libre e imparcial. UN واﻷمم المتحدة، بإصرارها على التقيد بالمبادئ التوجيهية الراسخة، تساهم في اجراء استفتاء حر وعادل.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea tomar nota del solemne llamamiento hecho en relación con la observancia de la tregua olímpica? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحيط علما بالنداء الرسمي في ما يتصل بمراعاة الهدنة الاولمبية؟
    Todo ello con estricta observancia de los derechos humanos. UN ويُضطلع بكل هذه المهام مع المراعاة الدقيقة لحقوق اﻹنسان.
    Recordando que todos los Estados se han comprometido a promover y alentar el respeto universal y la observancia de todos los derechos humanos y libertades fundamentales para todos, sin distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, UN إذ تشير إلى أن جميع الدول قد أخذت على نفسها عهدا بتعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع ومراعاتها على النطاق العالمي دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    El Presidente de la Asamblea General tiene el honor de hacer el siguiente llamamiento solemne en relación con la observancia de la Tregua Olímpica: UN يتشرف رئيس الجمعية العامة بتوجيه النداء الحار التالي فيما يتصل بالتقيد بالهدنة اﻷوليمبية:
    Los documentos aprobados en esa Conferencia servirán indudablemente como una importante garantía de la observancia de los derechos humanos en los niveles internacional y nacional. UN ولا شك أن الوثائق المعتمدة في ذلك المؤتمر ستكون بمثابة ضمان هام لاحترام حقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    Los reguladores utilizaban los instrumentos de medida como contribución a la adopción, aplicación y observancia de las normas. UN وقال إن بوسع الوكالات الحكومية أن تستخدم أدوات قياس لمساعدتها على اعتماد المعايير وتطبيقها وإنفاذها.
    Tales documentos contradicen las prácticas establecidas de la observancia de los derechos humanos. UN وتتعارض مثل هذه الوثائق مع الممارسات المتبعة لمراعاة حقوق الإنسان.
    Los procedimientos internos del Servicio de Prisiones garantizan la plena observancia de esos principios. UN ويتم صياغة الإجراءات الداخلية في دائرة السجون لضمان التقيّد التام بتلك القواعد.
    Considerando que la adhesión universal al Convenio sobre el registro, así como la aceptación, aplicación y observancia de sus disposiciones: UN وإذ ترى أن الانضمام إلى اتفاقية التسجيل على الصعيد العالمي وقبول أحكامها وتنفيذها والعمل وفقا لها:
    La EUFOR sigue realizando operaciones de conformidad con las funciones que se le encomendaron en su mandato: servir de elemento disuasorio, asegurar la observancia de las obligaciones consignadas en los anexos 1-A y 2 del Acuerdo Marco General de Paz, y contribuir a crear un entorno seguro. UN ولا تزال البعثة تجري عمليات وفقاً لولايتها المتمثلة فيما يلي: الردع؛ وضمان استمرار امتثال الأطراف فيما يتعلق بالمسؤوليات المحددة في المرفقين 1 و 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام؛ والمساهمة في إشاعة جو تسوده السلامة والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus