"ocupan de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهتمة
        
    • العاملة في مجال
        
    • النشطة في
        
    • والمعنية
        
    • المختصة في
        
    • العاملة في ميدان
        
    • معنيين
        
    • مسؤولون عن
        
    • بالتعامل مع
        
    • المعنية بشؤون
        
    • معنيان
        
    • المختصة المعنية
        
    • يعالجون
        
    • المعنية برعاية
        
    • تشغلها على
        
    Varias organizaciones no gubernamentales que se ocupan de las armas ligeras aportan una contribución muy valiosa a esta iniciativa. UN وقد قدّم عدد من المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية الأسلحة الخفيفة مساهمة قيمة في تلك المبادرة.
    También se debería prestar apoyo a otras instituciones que se ocupan de cuestiones laborales y de empleo, como las organizaciones de empleadores y trabajadores. UN ومن الواجب أيضا أن يوفر الدعم اللازم للمؤسسات اﻷخرى المهتمة بقضايا العمل والعمالة، من قبيل منظمات أصحاب اﻷعمال والعمال.
    Tradicionalmente, los que se ocupan de la situación de los niños en los conflictos armados se han centrado sobre todo en su vulnerabilidad física. UN وفي السابق كانت الجهات المهتمة بحالة الطفل في أثناء النزاع المسلح تركز بدرجة أساسية على تعرض الطفل بدنيا للخطر.
    A nivel internacional, se requería continuar la coordinación entre las organizaciones intergubernamentales que se ocupan de los conocimientos tradicionales. UN وعلى المستوى الدولي، يقتضي الأمر مواصلة التنسيق بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في مجال المعارف التقليدية.
    También ayudaría a organizar y encauzar las aportaciones de las numerosas organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de los temas de la sequía y la desertificación. UN كما يساعد في تنظيم وتوجيه المدخلات للمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية العديدة النشطة في مجالات التصحر والجفاف.
    Órganos de coordinación interinstitucionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con el espacio UN هيئات التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمسائل ذات الصلة بالفضاء
    Cooperación estrecha con organizaciones no gubernamentales que se ocupan de problemas relacionados con el desempleo. UN إقامة تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية المهتمة بالمشاكل المتصلة بالبطالة.
    Cooperación con dependencias estatales y de las administraciones locales, organizaciones no gubernamentales y otras instituciones que se ocupan de los problemas de los discapacitados; UN التعاون مع الوحدات اﻹدارية الحكومية والمحلية، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات المهتمة بمشاكل المعوقين؛
    de las Naciones Unidas que se ocupan de la promoción y protección de los derechos humanos 77 - 79 22 UN هيئات اﻷمم المتحـدة وآلياتها المهتمة بتعزيز وحماية حقـوق
    ÓRGANOS Y MECANISMOS DE LAS NACIONES UNIDAS QUE SE ocupan de LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN UN اﻷمم المتحــدة وآلياتها المهتمة بتعزيز وحمايــة
    La profundización en los aspectos de derechos humanos de la educación facilitará la labor de los múltiples órganos internacionales que se ocupan de la educación y ello requiere un fuerte contenido de derechos humanos. UN وسيفيد التعمق في توضيح أبعاد حقوق الإنسان في التعليم في تيسير عمل العديد من الجهات الفاعلة الدولية المهتمة بالتعليم، ويستوجب ذلك توافر عدد كبير من المدخلات المتصلة بحقوق الإنسان.
    Facilitación del diálogo y el establecimiento de redes de contactos entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la presente cuestión UN تيسير الحوار والربط الشبكي فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة المهتمة بهذه المسألة
    También coopera estrechamente con organizaciones internacionales que se ocupan de cuestiones de migración. UN كما تعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية العاملة في مجال الهجرة.
    Los informes anuales de organizaciones que se ocupan de la defensa de los derechos humanos demuestran que estamos muy lejos de ese objetivo. UN وتوضح التقارير السنوية للمنظمات العاملة في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان أننا لم نحقق بعد هذا الهدف.
    Reiterando la importancia de la participación en las reuniones de las organizaciones gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية، النشطة في ميدان حقوق الطفل، في هذه الاجتماعات،
    Promover la creación de redes y el intercambio de experiencia entre las organizaciones de Bruselas que se ocupan de la igualdad de oportunidades. UN النهوض بإنشاء شبكات لتبادل الخبرات بين المنظمات الموجودة في بروكسل والمعنية بتحقيق تكافؤ الفرص.
    Su delegación desearía que existiera mayor coherencia entre la labor de la Comisión y la de los órganos sustantivos que se ocupan de las mismas cuestiones. UN وأعربت عن رغبة وفدها في تحقيق مزيد من التناسق بين أعمال اللجنة والهيئات الفنية المختصة في معالجة القضايا التي تواجهها.
    Reconociendo la importancia de que se asegure una interacción y cooperación eficaces con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos del niño, UN إذ تدرك أهمية ضمان التفاعل والتعاون الفعالين مع هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق الطفل،
    La Comisión opina que se deberían examinar y clarificar las actividades y la gestión de los dos departamentos a cargo de dos Secretarios Generales Adjuntos que se ocupan de asuntos políticos con miras a evitar duplicaciones y asegurar la máxima eficiencia administrativa. UN ومن رأي اللجنة أن أنشطة الادارتين وإدارتهما على يد وكيلين لﻷمين العام معنيين بالشؤون السياسية ينبغي استعراضها وتوضيحها بغية تفادي الازدواجية وضمان أنجع الترتيبات الادارية.
    También se ocupan de coordinar las actividades de todos los componentes dentro de las regiones, así como de la dotación de personal de la UNMIK de las municipalidades. UN كما أنهم مسؤولون عن تنسيق أنشطة جميع العناصر داخل المناطق، فضلا عن موظفي البعثة العاملين في البلديات.
    En colaboración con la Oficina de Lucha contra la Discriminación, los oficiales de enlace se ocupan de los delitos e incidentes de motivación racial. UN وهم يتعاونون مع مكتب مكافحة التمييز فيما يختص بالتعامل مع الجرائم والحوادث ذات الدوافع العنصرية.
    Estos instrumentos se aplican, en los Estados Miembros, por instituciones gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de género y relativas a la mujer. UN تقوم المؤسسات الحكومية المعنية بشؤون نوع الجنس والمرأة بتنفيذ هذه الصكوك في الدول الأعضاء.
    14.9 En las Naciones Unidas hay dos órganos integrados por miembros elegidos que se ocupan de la fiscalización internacional de drogas. UN ١٤-٩ هناك جهازان منتخبان في اﻷمم المتحدة معنيان بالمراقبة الدولية للمخدرات.
    Presentar una denuncia ante las instituciones nacionales e internacionales competentes que se ocupan de los derechos humanos; UN - تقديم شكاوى لدى المؤسسات المحلية والدولية المختصة المعنية بحقوق الإنسان،
    El Comité Nacional estableció 15 grupos de trabajo que se ocupan de 15 esferas prioritarias de la política de Austria en lo que concierne a la familia. UN وأنشأت اللجنة الوطنية ١٥ فريقا عاملا يعالجون ١٥ مجالا من المجالات ذات اﻷولوية للسياسة اﻷسرية في النمسا.
    Ésta ha descendido sorprendentemente en Kenya, lo que probablemente guarda relación con las intervenciones normativas para suprimir las matrículas y prestar un apoyo adicional a las personas y las comunidades que se ocupan de los huérfanos. UN فقد قل كثيرا في كينيا، وهو ما يعزى على الأرجح إلى التدخلات التي أجريت في السياسة العامة لإلغاء الرسوم الدراسية، وتقديم المزيد من الدعم إلى الجهات والأوساط المعنية برعاية اليتامى.
    Los pueblos y las comunidades indígenas no deben ser privados de sus propios medios de subsistencia ni serán expulsados de las tierras que ocupan de forma que no sea compatible con el Convenio Nº 169. UN ولا يجوز حرمان الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية من موارد رزقها أو ترحيلها من الأراضي التي تشغلها على نحو يتعارض مع الاتفاقية رقم 169.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus