"odm" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنمائية للألفية
        
    • الهدف
        
    • الاتحادي للهجرة
        
    • الألفية
        
    • الإنمائي للألفية
        
    • الاتحادي لشؤون الهجرة
        
    • الانمائية للألفية
        
    • المكتب الاتحادي
        
    • اهداف
        
    • التنمية للألفية
        
    • تنمية
        
    • الإدارية الاتحادية
        
    • من تلك الأهداف
        
    • دي جي
        
    • وبالأهداف الإنمائية
        
    Esa flexibilidad en la selección de indicadores significativos y contextualmente pertinentes puede ser esencial para la aplicación con éxito de los ODM. UN وهذه المرونة في اختيار مؤشرات ذات مغزى وصلة بمفهوم الهدف قد تكون حاسمة للنجاح في تنفيذ الغايات الإنمائية للألفية.
    El segundo ODM en materia de educación se refiere a la igualdad entre los sexos a fin de UN ويتعلق الهدف التعليمي الثاني من بين الأهداف الإنمائية للألفية بالمساواة بين الجنسين، والغاية منه هي
    Los Estados frágiles enfrentan desafíos particulares en esta economía globalizada y en sus esfuerzos por alcanzar los ODM. UN وتواجه الدول الهشة تحديات خاصة في اقتصاد اليوم المعولم، وفي جهودها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El proyecto pretende, precisamente, que esas personas puedan tener plena participación, en pie de igualdad, en la consecución de los ODM. UN ويهدف مشروع القرار إلى جعل هؤلاء الأشخاص يشاركون بشكل كامل وعلى قدم المساواة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Bhután va por buen camino para alcanzar algunos de los objetivos de desarrollo del milenio [ODM], algunos de ellos quizá antes de 2015. UN فقد قطعت بوتان شوطا في الطريق نحو تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية ومن الممكن أن يتم ذلك قبل عام 2015.
    En la Argentina, por ejemplo, los objetivos intermedios de los ODM pueden ser puestos en práctica por los municipios. UN ففي الأرجنتين، على سبيل المثال، يجري العمل لتنفيذ الغايات الوسيطة للأهداف الإنمائية للألفية على صعيد البلديات.
    También significa que el éxito en la ejecución del PND indica que se han cumplido con éxito los ODM. UN وهذا يعني أن تنفيذ الخطة الوطنية للتنمية بشكل ناجح يعتبر نجاحاً في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    La delegación señaló en particular la importancia de lograr todos los ODM. UN ولاحظ الوفد خاصة أهمية العمل لتحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Varios factores agravan la pobreza y hacen que sea más difícil que los países alcancen los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN ويوجد عدد من العوامل التي تزيد من حدة الفقر وتجعل من الأصعب على البلدان أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Bangladesh está también en el buen camino para alcanzar los demás ODM. UN كما تواصل بنغلاديش السير نحو بلوغ سائر الأهداف الإنمائية للألفية.
    6. Grupo de Tareas sobre los ODM UN قوة العمل المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية
    Se dieron charlas acerca de los ODM a un grupo de 20 personas en Filadelfia (Estados Unidos de América). UN وجرى التحدث عن الأهداف الإنمائية للألفية أمام مجموعة من 20 شخصا في فيلادلفيا، الولايات المتحدة الأمريكية.
    Con la introducción de los ODM se ha acentuado la reorientación de las corrientes de asistencia hacia lo social. UN وقد أدت الأهداف الإنمائية للألفية إلى تعزيز التحول في نصيب المعونة التي تذهب إلى الفئة الأولى.
    Con todo ello, los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) fijados por las Naciones Unidas no se han alcanzado globalmente en un 20%. UN إلا أنه على الرغم من كل ذلك، ظل الإنجاز العالمي لأهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية مقصرا بنسبة 20 في المائة.
    La reunión fue un acontecimiento preliminar para la cumbre sobre los ODM que se celebrará el año próximo. UN وقد كان الاجتماع بمثابة إزاحة الستار عن مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية في العام القادم.
    El Seguimiento a los ODM en Bolivia UN رصد الأهداف الإنمائية للألفية في بوليفيا
    Bolivia ha elaborado hasta la fecha cinco informes de progreso de los ODM. UN أعدت بوليفيا حتى الآن خمسة تقارير مرحلية عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    La estrategia de salud nacional tenía por objeto poner en práctica las políticas encaminadas a lograr los ODM. UN ووضعت استراتيجية الصحة الوطنية من أجل وضع السياسات المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية موضع التنفيذ.
    Alcanzar los ODM sería un logro del que el mundo tendría que estar orgulloso. UN وسيكون بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إنجازا هاما يمكن للعالم أن يفتخر به.
    En el caso actual, ni la ODM ni el Tribunal Administrativo Federal procedieron a una investigación a fondo y eficaz. UN وفي الموضوع قيد البحث، لم يقم المكتب الاتحادي للهجرة أو المحكمة الإدارية الاتحادية بأي تحقيق متعمق وفعال.
    Otra delegación hizo hincapié en que debería darse prioridad al desarrollo económico nacional en la aplicación de los ODM. UN وأكد وفد آخر أنه ينبغي إيلاء التنمية الاقتصادية الوطنية الأولوية في تنفيذ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    La tasa de fecundidad en la adolescencia es uno de los indicadores propuestos para la meta de salud reproductiva del ODM 5. UN ومعدل خصوبة المراهقين من بين المؤشرات المقترحة للغاية المتعلقة بالصحة الإنجابية في إطار الهدف الإنمائي للألفية 5.
    Por consiguiente, la ODM consideró que podría encontrar allí refugio interno contra la persecución de que, según afirmaba, le hacía objeto una familia. UN وبالتالي انتهى المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة إلى أنه قادر على إيجاد ملاذ آمن له من الاضطهاد الذي يزعم أنه يلحق بأسرته.
    Las Naciones Unidas tienen que seguir desempeñando un papel fundamental a ese respecto, y la Asamblea General debe seguir movilizando la voluntad política internacional para alcanzar todos los ODM. UN ويجب أيضا على الأمم المتحدة أن تستمر في لعب دور مركزي في هذا الصدد وينبغي أن تستمر الجمعية العامة في حشد الإرادة السياسية الدولية من أجل تحقيق كافة الأهداف الانمائية للألفية.
    Comparemos esto con la última agenda mundial para el desarrollo, los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), que resultaron bastante exitosos. Los ODM solo incluyeron 18 metas nítidas; básicamente prometieron reducir el hambre, la pobreza, y la mortalidad infantil y materna, mientras se procura que todos los niños vayan a la escuela y mejorar el acceso al agua y los servicios sanitarios. News-Commentary قارن ذلك ببرنامج التنمية العالمي الاخير وهو اهداف التنمية للالفية والذي حظي بنجاح معقول . لقد ضمت اهداف التنمية للالفية 18 هدف محدد فقط ركزت ببساطة على تقليص الجوع والفقر ومعدل وفيات الاطفال والامهات وادخال جميع الاطفال للمدارس وتحسين القدرة على الوصول الى المياه والصرف الصحي.
    Por ese motivo, el nivel de logro de los ODM seguirá sin poder responder a las aspiraciones del continente africano. UN ولذا فإن تحقيق أهداف التنمية للألفية سيظل دون مستوى الطموح خاصة في القارة الأفريقية.
    Desembolsos de préstamos del ODM, por género UN القروض المقدمة من وكالة تنمية المشاريع الصغيرة حسب نوع الجنس
    Los esfuerzos por seguir creciendo sobre la base de los ODM deben continuar después de 2015. UN بل يجب مواصلة الجهود إلى ما بعد عام 2015 للاستفادة من تلك الأهداف.
    - ¿Por eso dejaste los ODM? Open Subtitles -ألهذا تركتَ "أم دي جي
    Creación de equipos de tareas interdivisionales (sobre la crisis alimentaria mundial, los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM) y la energía) UN إنشاء فرق عمل مشتركة بين الشُعَب (معنية بأزمة الأغذية العالمية، وبالأهداف الإنمائية للألفية، وبالطاقة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus