"opera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعمل
        
    • يعمل
        
    • عامل
        
    • وتعمل
        
    • الأوبرا
        
    • أوبرا
        
    • ويعمل
        
    • بتشغيل
        
    • الاوبرا
        
    • اوبرا
        
    • تنشط
        
    • ينشط
        
    • يشتغل
        
    • تشغّل
        
    • وتنشط
        
    Jordania es la zona más grande de las cinco en que opera el OOPS, pues acoge al 42,3% de todos los refugiados inscritos. UN ويستضيف الأردن 42.3 في المائة من جميع اللاجئين المسجلين ليشكل بذلك أكبر ميدان من الميادين الخمسة التي تعمل بها الوكالة.
    En el sur, la Policía Nacional ahora opera únicamente en ocho prefecturas y la Gendarmería está dividida en dos legiones. UN وفي الجنوب، تعمل قوات الشرطة الوطنية حاليا في ثمانية أقسام فقط، بينما تنقسم قوات الدرك إلى فيلقين.
    Las propiedades e inversiones de Ntaganda siguen siendo administradas por Cubi Wasabahizi, un familiar que opera desde Gisenyi. UN ولا يزال يدير ممتلكاتِ نتاغاندا واستثماراته كوبي واساباهيزي، وهو قريبٌ له يعمل انطلاقا من غيسينيي.
    Manejan el único sistema de entrega automatizado del mundo que opera a escala nacional. TED يديرون نظام التسليم الآلي الوحيد في العالم الذي يعمل على نطاق وطني
    El país está clasificado como Parte que no opera al amparo del artículo 5 del Protocolo. UN والبلد مصنف باعتباره طرفاً غير عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول.
    La organización tiene su sede en Doha y opera en más de 30 países, con oficinas locales en 10 países. UN يقع مقر الجمعية في الدوحة، وتعمل في أكثر من 30 بلدا، ولها مكاتب ميدانية في عشرة بلدان.
    Asumamos que empieza con la marca más fácilmente reconocible que es la casa de opera. Open Subtitles .. لنفترض أنها بدأت على الأغلب من العلامة المميزة حيث يوجد مبنى الأوبرا
    Síndico y Comité Ejecutivo, Washington National opera UN عضوة مجلس الأمناء واللجنة التنفيذية، أوبرا واشنطن الوطنية
    Asimismo, es un hecho conocido y aceptado que la UNFICYP opera en Chipre también con el consentimiento y la cooperación de la parte turcochipriota. UN وعلاوة على ذلك، من المعلوم والمقبول تماما أن قوة الأمم المتحدة تعمل في قبرص بموافقة وتعاون الجانب القبرصي التركي أيضا.
    En 2009, 11 jóvenes, uno por cada país en que la organización opera, participaron en el acto del Día Internacional de la Juventud en la Sede. UN وفي عام 2009، شارك 11 شابا، بواقع شاب من كل بلد تعمل فيه المنظمة، في مناسبة بشأن اليوم الدولي للشباب في المقر.
    Verein Südwind Entwicklungspolitik es una ONG de origen regional que opera en toda Austria. UN الوكالة منظمة غير حكومية تعمل على نطاق النمسا ولها وجود متجذِّر إقليمياً.
    El solo hecho de arrojar datos no cambia la manera como opera el gobierno. TED نشر البيانات عل الملأ وحده لا يغير الطريقة التي تعمل بها الحكومة.
    Ese es el nivel en el que opera y el impacto que busca. Open Subtitles هذا هو المستوى الذي يعمل عنده والأثر الذي يحاول الحصول عليه
    Tiene una caja de seguridad en un banco en cada ciudad en la que opera. Open Subtitles و هو لديه صندوق ايداع في أحد البنوك في كل مدينة يعمل فيها
    Interesante, pero hasta saber cómo el rastreador opera dentro del huésped, no sabemos si nada de lo que hacemos para pararlo hará, de hecho, pararlo. Open Subtitles هذا مثير للاهتمام، لكن حتى نعرف كيف يعمل المتعقب داخل جسد المضيف لا نعرف إن كان أي شيء يمكنه وقف ذلك
    El país está clasificado como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y el Comité Ejecutivo aprobó su programa nacional en 2004. UN وغينيا بيساو مصنفة على أنها طرف عامل بموجب المادة 5 أ، الفقرة 1 من البروتوكول وقد اعتمدت اللجنة التنفيذية برنامجها القطري في عام 2004.
    Nepal está clasificado como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y el Comité Ejecutivo aprobó su programa nacional en 1998. UN وتصنف نيبال على أنها طرف عامل بموجب المادة 5، الفقرة 1، من البروتوكول وأن برنامجها القطري قد أقرته اللجنة التنفيذية في عام 1998.
    Nepal está clasificado como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo, y el Comité Ejecutivo aprobó su programa nacional en 1998. UN وتصنف نيبال على أنها طرف عامل بموجب المادة 5، الفقرة 1، من البروتوكول وأن برنامجها القطري قد أقرته اللجنة التنفيذية في عام 1998.
    El UNICEF opera desde ocho puntos en las cuatro zonas de Somalia: Mogadishu, Kismayo, Bossaso y Hargesia. UN وتعمل اليونيسيف من ثمانية مواقع في مناطق الصومال اﻷربع وهي: مقديشيو وكيسمايو ويوساسو وهارغيسيا.
    ¿Tengo que recordarte que los explosivos alrededor de la opera House siguen activados? Open Subtitles أحتاج أن أذكركم ان المتفجرات حول دار الأوبرا لا تزال تعمل
    Una de las colecciones más grande se llama "Brain opera". TED واحدة من أكبر المجموعات تدعى أوبرا الدماغ
    Es más, este ataque recibió el apoyo de Khaled Mashal, líder de Hamas que en la actualidad opera desde Damasco con el apoyo del régimen sirio. UN وفضلا عن ذلك، تلقى هذا الهجوم الدعم من خالد مشعل، وهو من زعماء حماس ويعمل حاليا من دمشق بمؤازرة من النظام السوري.
    Lo mismo sucede si un representante dependiente de la empresa opera y mantiene las máquinas. UN وينطبق هذا أيضا في حالة قيام وكيل غير مستقل بالمؤسسة بتشغيل الآلات وصيانتها.
    OK, me di cuenta que los boletos para la opera eran totalmente inapropiados Open Subtitles حسناً ، لقد ادركت ان فكرة الاوبرا لم تكن مناسبة البتة
    Kane mandó a construir el Teatro de opera Municipal de Chicago para su segunda esposa, quien fuera cantante de ópera. Open Subtitles للزوجة رقم اثنين ذات يوم في اوبرا كانت سوسان أليكساندر تغني لقد بنا كين دار الاوبرا في تشيكاغو
    La organización Al-Qaida en el Magreb Islámico es una rama de Al-Qaida que opera en el Afganistán y de Boko Haram, que opera en Nigeria. UN إن تنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي هو أحد فروع القاعدة التي تنشط في أفغانستان وجماعة بوكو حرام التي تنشط في نيجيريا.
    opera a través de reuniones anuales de jefes de Estado, ministros y grupos de trabajo. UN كما أن المجلس ينشط عن طريق الاجتماعات السنوية لرؤساء الدول والوزراء والأفرقة العاملة.
    Soy egoísta así... nadie opera en este vecindario sin negociar conmigo. Open Subtitles أنا اناني في هذا الخصوص.. لا يشتغل أحد في هذا الحي بدون التعامل معي
    Medida 18: El Canadá no opera ninguna instalación que produzca material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN الإجراء 18: لا تشغّل كندا أي مرفق يُنتج مواد انشطارية معدة للاستخدام في أسلحة نووية أو في أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    La zona este/sudeste del Afganistán sigue siendo la que tiene mayor nivel de amenazas, y en la actualidad es la principal zona de operaciones de las fuerzas militantes de la oposición: el grupo Hezb-e-Islami/Gulbuddin opera en el norte de la región, Al-Qaida en el centro y los talibanes en el sur. UN 12 - ولا يزال الجزء الشرقي/الجنوبي - الشرقي من أفغانستان يشكل أكثر المناطق تهديدا ويعتبر المنطقة الرئيسية التي تنشط فيها قوات الميليشيات المعارضة: إذ ينشط فريق حزب إسلامي/قلب الدين في الجزء الشمالي، وينشط تنظيم القاعدة في الوسط ، وتنشط حركة الطالبان في الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus