"operaciones del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمليات في
        
    • العمليات التابع
        
    • عمليات مفوضية
        
    • عمليات البرنامج
        
    • العمليات ببرنامج
        
    • المال المتداول
        
    • العمليات التابعة
        
    • المتداول لدى
        
    • عمليات برنامج
        
    • الأعمال التابعة
        
    • لعمليات مفوضية
        
    • الميداني لفريق
        
    • عمليات تابعة
        
    • عملية الصندوق
        
    • عليه عمليات
        
    El segundo orador será el Sr. Ian Mansfield, Director de Operaciones del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra. UN والمتكلم الثاني، هو السيد إيان مانسفيلد، مدير العمليات في مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Y así se ve hoy día la sala de Operaciones del futuro. TED هذا هو الشكل التي تظهر عليه غرفة العمليات في المستقبل.
    El Gerente de Operaciones del Centro de Compras y Embalaje del UNICEF en Copenhague actúa como secretario de la Junta. UN ويوفر مدير العمليات في مركز اليونيسيف للمشتريات والتجميع بكوبنهاغن خدمات اﻷمانة للمجلس.
    Además, los asesores del Centro de Operaciones del Pacífico de la CESPAP mantienen contactos periódicos con la secretaría del Foro. UN علاوة على ذلك، يظل مستشارو مركز العمليات التابع للجنة على اتصال منتظم بأمانة منتدى جنوب المحيط الهادئ.
    Finanzas, adquisiciones y gestión de activos en las Operaciones del ACNUR en Mozambique UN إدارة الأموال والمشتريات والأصول في عمليات مفوضية شؤون اللاجئين في موزامبيق
    En un comunicado de prensa emitido posteriormente por Al-Shabaab se prohibían todas las Operaciones del PMA en Somalia. UN وأصدرت حركة الشباب بياناً صحفياً في وقت لاحق حظرت فيه جميع عمليات البرنامج في الصومال.
    El Director de Operaciones del OOPS manifestó que el Organismo recibe un número elevado de acusaciones que los administradores tienen que evaluar. UN وأشار مدير العمليات في اﻷونروا إلى أنه يبلغ الوكالة عدد كبير من الادعاءات التي يتعين على المديرين تقييمها.
    El hecho de asegurar el acceso a los recursos naturales podría tener efectos complementarios en las Operaciones del país de origen y aumentar la capacidad productiva. UN فتأمين الوصول إلى الموارد الطبيعية يمكن أن تكون لـه آثار مكمّلة على العمليات في البلد الأصلي وزيادة القدرة الإنتاجية.
    Cierre operacional de proyectos en el Centro de Operaciones del Perú UN الإقفال التشغيلي للمشاريع لدى مركز العمليات في بيرو
    Cierre de proyectos en la Oficina Regional de África y en el Centro de Operaciones del Senegal UN إقفال المشاريع في المكتب الإقليمي لأفريقيا ومركز العمليات في السنغال
    Prórroga de los proyectos del Centro de Operaciones del Senegal UN تمديد فترات المشاريع في مركز العمليات في السنغال
    Gestión de los activos de los proyectos: Centro de Operaciones del Senegal UN إدارة أصول المشاريع: مركز العمليات في السنغال
    Habría que reforzar la Dependencia de Análisis de los Resultados y trasladarla a la Oficina de Operaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN أما وحدة الدروس المستفادة فينبغي تعزيزها ونقلها إلى مكتب العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام.
    i) El personal asignado a puestos de plantilla creados por la Junta de Examen de las Operaciones del ACNUR; UN `1` موظفين معينين على وظائف أنشأها مجلس استعراض العمليات التابع للمفوضية؛
    i) El personal asignado a puestos de plantilla creados por la Junta de Examen de las Operaciones del ACNUR; UN `1` موظفين معينين على وظائف أنشأها مجلس استعراض العمليات التابع للمفوضية؛
    3. La Comisión Consultiva recomienda por tanto que se realicen comprobaciones de cuentas bienales de las Operaciones del ACNUR. UN ٣- وعليه، فإن اللجنة الاستشارية توصي بمراجعة حسابات عمليات مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين كل سنتين.
    Inspecciones de la calidad de la gestión de las Operaciones del ACNUR; UN إجراء عمليات تفتيش على نوعية إدارة عمليات مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين؛
    Dado el carácter de las Operaciones del PNUD, cabe esperar por lo general que del 60% al 70% del tiempo del personal de programas deba dedicarse a funciones de supervisión y evaluación, haciendo hincapié en la supervisión. UN وفي ضوء طبيعة عمليات البرنامج اﻹنمائي، فمن المتوقع بشكل عام أنه ينبغي تمضية ما بين ٦٠ الى ٧٠ في المائة من وقت موظفي البرامج في عملية الرصد والتقييم مع التشديد على الرصد.
    La disminución de 1.193.800 dólares se debe a la redistribución de 2 puestos de categoría P-5, 1 P-4 y 1 de contratación local asignados a la Sección de Control de Calidad en el nuevo componente de " apoyo a los programas " debido al establecimiento de la Oficina de Operaciones del PNUMA. UN ويعود الانخفاض البالغ 800 193 1 دولار إلى نقل وظيفتين برتبة 2 ف-5، و 1 ف-4، و 1 من الرتبة المحلية مخصصة للعنصر الجديد " دعم البرامج " بقسم ضمان الجودة لدى إنشاء مكتب العمليات ببرنامج البيئة.
    Por consiguiente, a fines de 1994 el capital de Operaciones del OOPS ascendía, a 16,6 millones de dólares. UN وهكذا، فإن رأس المال المتداول لدى اﻷونروا بلغ ١٦,٦ مليون دولار في أواخر عام ١٩٩٤.
    Se montó la Sala de Operaciones del Centro de Operaciones Aéreas Estratégicas, dotada del equipo y el software necesarios UN وأنشئت غرفة العمليات التابعة لمركز العمليات الجوية الاستراتيجية، بما في ذلك توفير متطلبات المعدات والبرامجيات
    Las Operaciones del PNUD en Ginebra, Tokio y Copenhague se ven también afectadas por este factor. UN وقد تأثرت عمليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا بهذا العامل في جنيف وطوكيو وكوبنهاغن.
    El inventario inicial de los sistemas estuvo a cargo de la Dependencia de Gestión de la continuidad de las Operaciones del Departamento de Gestión. UN 73 - وقد نفذت وحدة استمرارية تصريف الأعمال التابعة لإدارة الشؤون الإدارية الجرد الأولي للنظم.
    Gestión financiera de las Operaciones del ACNUR en Sri Lanka Operaciones del ACNUR en el Camerún UN الإدارة المالية لعمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سري لانكا
    Durante su visita, el Sr. Jonah sostuvo consultas con los dirigentes de los partidos de Liberia, así como con el Comandante de las Operaciones del ECOMOG y los miembros del Consejo de Estado. UN وعقد السيد جونا أثناء زيارته مشاورات مع زعماء اﻷطراف الليبرية، بالاضافة الى القائد الميداني لفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا وأعضاء مجلس الدولة.
    La Junta observó que la Administración decidió luego redistribuir 0,36 millones de litros de lisol a Operaciones del ACNUR en otros lugares y devolvió los restantes 1,1 millones de litros a uno de los proveedores a un precio nominal de unos 0,20 dólares por litro, en circunstancias en que el precio medio de compra había sido de 1,45 dólares por litro. UN ولاحظ المجلس أن إدارة المفوضية قررت فيما بعد إعادة توزيع ٠,٣٦ مليون لتر من مادة اللايسول على عمليات تابعة للمفوضية في مناطق أخرى وإعادة ما تبقى ومقداره ١,١ مليون لتر إلى أحد الموردين بسعر إسمي يبلغ نحو ٠,٢٠ دولار للتر الواحد بالمقارنة بتكلفة شرائية يبلغ متوسطها ١,٤٥ دولار للتر الواحد.
    C. Examen de la aplicación del mecanismo de tipos de cambio fijo y determinación de la repercusión del mecanismo en las Operaciones del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal y en la financiación de la eliminación de las sustancias que agotan la capa de ozono en las Partes que operan al amparo del artículo 5 para el trienio 2000-2002 UN جيم - استعراض لتنفيذ آلية سعر الصرف الثابت للعملات وتحديد تأثيرها على عملية الصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال وعلى تمويل التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في أطراف المادة 5 لفترة الثلاث سنوات 2000 - 2002
    Subrayó que los recursos básicos formaban la base de las Operaciones del programa del Fondo y eran esenciales para mantener el carácter multilateral de la labor del Fondo. UN وأكد أن الموارد العامة تمثل الأساس الذي تقوم عليه عمليات برامج الصندوق وهي عامل أساسي في الحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف لعمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus