"pactos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العهدين الدوليين
        
    • العهود الدولية
        
    • المواثيق الدولية
        
    • عهود دولية
        
    • العهدان الدوليان
        
    • الدوليين الخاصين
        
    • والعهود الدولية
        
    • للعهدين الدوليين
        
    Teniendo en cuenta que la República Islámica del Irán es Parte en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية إيران اﻹسلامية طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Teniendo en cuenta que la República Islámica del Irán es Parte en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية إيران اﻹسلامية طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    El Pakistán considera seriamente la ratificación de los Pactos Internacionales de derechos humanos. UN إن باكستان تدرس حاليا بجدية التصديق على العهود الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    31. El Camerún ha ratificado numerosas convenciones o Pactos Internacionales y sus protocolos adicionales relativos a los derechos humanos. UN 31- صادقت الكاميرون على العديد من الاتفاقيات أو العهود الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وعلى بروتوكولاتها الإضافية.
    Continuaremos respetando nuestras obligaciones de conformidad con esos Pactos Internacionales. UN وسنواصل احترام التزاماتنا بموجب هذه المواثيق الدولية.
    También instó al subcomité encargado de redactar Pactos Internacionales de derechos humanos en el Islam a que continuara su labor. UN كما دعا إلى استمرار عمل اللجنة الفرعية المكلفة بصياغة عهود دولية لحقوق الإنسان في الإسلام.
    Los Pactos Internacionales relativos a los derechos humanos tomaron su fortaleza de la Declaración. UN فقد استمد العهدان الدوليان لحقوق اﻹنسان قوتهما من اﻹعــلان.
    Por ejemplo, se señaló que algunos de los 29 Estados cuya población era inferior a 1 millón de personas no habían ratificado ninguno de los Pactos Internacionales. UN وأشير، على سبيل المثال، إلى أن نحو ٢٩ دولة يقل سكان كل منها عن مليون نسمة لم تصدق على أي من العهدين الدوليين.
    Recordando que los Pactos Internacionales de derechos humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos prohíben la discriminación por motivos de sexo, UN وإذ تشير إلى أن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان تحظر التمييز على أساس الجنس،
    Teniendo presente de que la República Islámica del Irán es parte en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية إيران اﻷسلامية طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    DE LOS Pactos Internacionales DE DERECHOS HUMANOS UN حالة العهدين الدوليين الخاصيين بحقوق الإنسان
    ENUNCIADOS EN LA DECLARACIÓN UNIVERSAL Y A QUE RATIFIQUEN LOS Pactos Internacionales UN الأساسية الواردة في الإعلان العالمي وتصديقها على العهدين الدوليين الخاصين
    Consciente de que el Iraq es parte en los Pactos Internacionales de derechos humanos, UN واذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Pactos Internacionales han establecido normas de derechos humanos convenidas universalmente que pueden medir el desempeño de los gobiernos. UN وحددت العهود الدولية معايير معترفا بها عالميا لحقوق الإنسان يمكن عليها قياس أداء الحكومات.
    Nuestro país se ha adherido a los Pactos Internacionales de derechos humanos y está completando el proceso de ratificación. UN إن بلدنا قد أصبح طرفا في العهود الدولية بشأن حقوق الإنسان، وهو آخذ بإتمام عملية التصديق عليها.
    Informe del Secretario General sobre la situación de los Pactos Internacionales de derechos humanos y los protocolos facultativos UN تقرير الأمين العام عن حالة العهود الدولية الخاصة بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين
    Se están distribuyendo en todas las escuelas libros de texto escolares en los que se hace referencia a la Convención y a los Pactos Internacionales de Derechos Humanos. UN وذكر أنه توزَّع على جميع المدارس كُتب مدرسية تشير إلى الاتفاقية وإلى العهود الدولية لحقوق الإنسان.
    Destacando el derecho de todas las personas de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los Pactos Internacionales en la materia, UN وإذ تشدد على حق الجميع في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهود الدولية لحقوق الإنسان،
    Mi país participa con la comunidad internacional en esta celebración y reafirma su adhesión a todos los Pactos Internacionales de derechos humanos. UN إن بلادي، إذ تشارك المجتمع الدولي الاحتفال بهذه المناسبة، تجدد التزامها بكافة المواثيق الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Por muy importantes que sean, los Pactos Internacionales no constituyen un fin en sí mismo. UN إن المواثيق الدولية مع أهميتها لا تمثل هدفا بحد ذاته.
    También instó al subcomité encargado de redactar los proyectos de Pactos Internacionales de derechos humanos en el islam a que continuara su labor. UN كما دعا إلى استمرار عمل اللجنة الفرعية المكلفة بصياغة عهود دولية لحقوق الإنسان في الإسلام.
    En dos Pactos Internacionales se reafirmó este derecho y se lo vinculó con el derecho al desarrollo. UN أما العهدان الدوليان فقد أكدا من جديد على ذلك الحق وربطاه بالحق في التنمية.
    Los acuerdos y Pactos Internacionales forman parte del material de referencia. UN وأصبحت الاتفاقات والعهود الدولية تشكل جزءا من المواد المرجعية في هذا الشأن.
    50. El Reino estudia atentamente la posibilidad de adherirse a los dos Pactos Internacionales de derechos humanos. UN 50- تدرس المملكة باهتمام مسألة الانضمام للعهدين الدوليين لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus