Por tanto, las actividades clave para aplicar el Programa de Acción de El Cairo deben incluir iniciativas contra la mortalidad materna. | UN | ومن أجل هذا يجب أن تشتمل اﻷنشطة الرئيسية لتنفيذ برنامج عمل القاهرة على مبادرات ضد الوفيات بين اﻷمهات. |
El desarrollo de planes nacionales generales para aplicar el Programa Mundial de Acción es un buen punto de partida para la cooperación internacional en este campo. | UN | وتعتبر عمليــة وضع خطط عامة وطنية لتنفيذ برنامج العمل العالمي نقطة انطلاق طيبة للتعاون الدولي في هذا المجال. |
organismos del sistema de las Naciones Unidas para aplicar el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | اﻹجراءات التي اتخذتها أجهــزة منظومــة اﻷمم المتحــدة ومؤسساتها وهيئاتهـا لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Los instrumentos principales para aplicar el Programa son la investigación, el desarrollo de recursos humanos y la difusión, con un énfasis especial en el fortalecimiento de la capacidad. | UN | وتتألف اﻷدوات اﻷساسية لتنفيذ البرنامج من اﻷبحاث، وتنمية الموارد البشرية، والنشر، مع التشديد على بناء القدرات. |
Varios gobiernos de la región observaron que podría hacerse mucho más para aplicar el Programa de Acción si se obtuvieran los recursos financieros necesarios. | UN | وأشارت حكومات عديدة في المنطقة إلى أنه يمكن عمل المزيد من أجل تنفيذ برنامج العمل إذا توفرت الموارد المالية المطلوبة. |
Sin embargo, la capacitación continúa siendo competencia de los Estados Miembros y por este motivo la División, especialmente durante las visitas de los equipos auxiliares de selección, colabora estrechamente con los instructores de policía para aplicar el Programa estándar de capacitación. | UN | غير أن مسؤولية هذا التدريب لا تزال تقع على كاهل الدول الأعضاء، ولذا فإن الشعبة تعمل عن كثب، لا سيما أثناء زيارات فريق المساعدة لاختيار الشرطة المدنية، مع مدربي الشرطة في تنفيذ برنامج التدريب الموحد. |
No debe considerarse como descripción definitiva de los planes y programas del sistema de las Naciones Unidas para aplicar el Programa de Acción. | UN | فلا ينبغي أن ينظر إليه على أنه وصف نهائي لخطط منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها لتنفيذ برنامج العمل. |
Ahora debemos actuar para aplicar el Programa de Acción y la Declaración de Barbados. | UN | ويجب أن نعمل اﻵن لتنفيذ برنامج عمل وإعلان بربادوس. |
Al respecto pide que se adopten medidas urgentes en el plano nacional para aplicar el Programa de acción para la eliminación de la explotación del trabajo infantil. | UN | ودعا إلى اتخاذ تدابير وطنية عاجلة لتنفيذ برنامج عمل القضاء على استغلال عمل اﻷطفال. |
Una estructura de gestión sólida es esencial para aplicar el Programa intersectorial sobre el SIDA. | UN | فوجود هيكل تنظيمي قوي أمر أساسي لتنفيذ برنامج متعدد القطاعات لمكافحة اﻹيدز. |
Una estructura de gestión sólida es esencial para aplicar el Programa intersectorial sobre el SIDA. | UN | فوجود هيكل تنظيمي قوي أمر أساسي لتنفيذ برنامج متعدد القطاعات لمكافحة اﻹيدز. |
organismos del sistema de las Naciones Unidas para aplicar el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | اﻹجراءات التي اتخذتها أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتهـا وهيئاتها لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Se le deberían proporcionar los medios para aplicar el Programa de trabajo al que se comprometieron todos los Estados Miembros hace sólo cuatro meses. | UN | ويجب تزويده بالوسائل لتنفيذ برنامج العمل الذي تعهدت جميع الدول اﻷعضاء به قبل أربعة أشهر. |
Quiero referirme brevemente a las medidas adoptadas por Bangladesh en el plano nacional para aplicar el Programa de Acción. | UN | وأود أن أشير بإيجاز الى اﻹجراء الذي اتخذته بنغلاديش على الصعيد الوطني لتنفيذ برنامج العمل. |
Con todo, se requieren mayores recursos para aplicar el Programa de Acción Mundial para los Impedidos. | UN | ومع ذلك، يلزم المزيد من الموارد لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين. |
También pidió al Secretario General que invitara a todos los Estados a que continuaran informando al Grupo de Trabajo de las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción. | UN | وطلبت إلى اﻷمين العام أيضاً أن يدعو جميع الدول إلى مواصلة إعلام الفريق العامل بالتدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل. |
La India exhorta, sobre todo a los países donantes y a los organismos de las Naciones Unidas, a que apoyen los esfuerzos necesarios para aplicar el Programa de Acción de la Conferencia. | UN | والهند تحث بصفة خاصة البلدان المانحة ووكالات اﻷمم المتحدة على دعم الجهود اللازمة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
Zimbabwe espera que en las reuniones que se celebren después de la Cumbre Solar Mundial se designe un mecanismo financiero para aplicar el Programa Solar Mundial. | UN | وأعرب عن أمله في تحديد آلية مالية لتنفيذ البرنامج الشمسي العالمي عند متابعة مؤتمر القمة للبرنامج الشمسي العالمي. |
Rusia ya está adoptando medidas pragmáticas para aplicar el Programa de acción aprobado en dicha Conferencia. | UN | وتقوم روسيا باتخاذ خطوات عملية من أجل تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده هذا المؤتمر. |
El orador exhorta a las delegaciones, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales a que utilicen este instrumento para aplicar el Programa de Acción. | UN | وحث الوفود والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على الاستفادة من هذه الأداة في تنفيذ برنامج العمل. |
El aumento de la asistencia técnica mejorará la capacidad institucional y administrativa de los pequeños países insulares para aplicar el Programa de Acción. | UN | فالمساعدة الفنية المتزايدة سوف تعزز من القدرات المؤسسية والادارية للبلدان الجزرية الصغيرة على تنفيذ برنامج العمل. |
ii) Reseñas de países en que se expusieran de manera concisa los progresos logrados y las dificultades con que se hubiera tropezado para aplicar el Programa 21 en el plano nacional, preparadas sobre la base de la información que se hubiera recibido de los países y en estrecha colaboración con los gobiernos de que se tratara; | UN | ' ٢ ' موجزات قطرية تعرض باختصار للتقدم المحرز والعقبات التي صودفت في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني، يجري تجميعها على أساس ما يرد من معلومات وطنية وبالتنسيق الوثيق مع الحكومات المعنية؛ |
El PNUD y el Banco Mundial han prestado ayuda financiera para fortalecer la capacidad del Comité Nacional de Desmovilización para aplicar el Programa. | UN | وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق الدولي الدعم المالي لتعزيز قدرات اللجنة الوطنية لتسريح المجندين من أجل تنفيذ البرنامج. |
Los representantes del sistema de las Naciones Unidas en Haití continuaron sus esfuerzos para aplicar el Programa de reforma del Secretario General. | UN | 30 - واصل ممثلو منظومة الأمم المتحدة في هايتي جهودهم الرامية إلى تنفيذ برنامج الأمين العام للإصلاح. |
Capacidad 21 es la principal alternativa multilateral para fomentar la capacidad de los países para aplicar el Programa 21. | UN | ٨٧ - وأردف قائلا إن صندوق بناء القدرات للقرن ٢١ يعتبر البديل الرئيسي المتعدد اﻷطراف لبناء قدرات البلدان على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Era importante mantener la estrecha cooperación entre la UNCTAD, el CCI y la CEPE a fin de asegurar un enfoque coordinado y coherente para aplicar el Programa de eficiencia comercial y promover la facilitación del comercio. | UN | ومن المهم أن يستمر التعاون الوثيق فيما بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بغية ضمان نهج منسﱠق ومتسق في تنفيذ البرنامج المعني بالكفاءة في التجارة والنهوض بتيسير التجارة. |
A ese respecto, Rusia ha tomado medidas activas para aplicar el Programa de Acción de Almaty, el cual se aprobó hace cinco años y se centra en aplicar un conjunto complejo de medidas para desarrollar el transporte de tránsito. | UN | وفي ذلك الصدد، اتخذت روسيا خطوات حثيثة تنفيذا لبرنامج عمل ألماتي، الذي اعتمد قبل خمس سنوات، وهي تركِّز على مجموعة من التدابير لتطوير النقل العابر للشحنات. |
Sin embargo, para ello sería necesaria la ayuda de la comunidad de donantes, ya que el Gobierno carece en la actualidad de los fondos necesarios para aplicar el Programa. | UN | بيد أن هذا الأمر سيتطلب المساعدة من أوساط المانحين، نظرا إلى أن الحكومة لا تملك حاليا التمويل اللازم لتنفيذ هذا البرنامج. |
En 2001, se constituyó el Consejo Internacional para aplicar el Programa enunciado en el citado informe y adquirir una comprensión exhaustiva de las cuestiones que afrontaba el sector. | UN | وفي سنة 2001، تشكل المجلس الدولي للتعدين والفلزات لتنفيذ جدول الأعمال المحدد في التقرير بما يرمي إلى الوصول إلى فهم شامل للقضايا التي كان القطاع يواجهها. |
La convocatoria a una reunión de los distintos organismos es índice de que estos cooperarán en el marco del sistema para aplicar el Programa de Acción de conformidad con las decisiones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena y de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقال إن عقد اجتماع فيما بين الوكالات يشير الى وجود تعاون على نطاق المنظومة في مجال تنفيذ برنامج العمل، وفقا لمقررات مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان ولجنة حقوق الانسان. |
Es esencial que la comunidad internacional haga todo lo que esté en su mano para aplicar el Programa de Acción de Almaty y alcanzar los objetivos establecidos. | UN | ومن الضروري أن يبذل المجتمع الدولي كل ما لديه من جهد من أجل تطبيق برنامج عمل ألماتي وبلوغ الأهداف المحددة. |