"para aumentar la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز التعاون
        
    • لزيادة التعاون
        
    • أجل تعزيز التعاون
        
    • لتحسين التعاون
        
    • الكفيلة بتعزيز التعاون
        
    • الرامية إلى تعزيز التعاون
        
    • بشأن تحسين التعاون
        
    • الرامية إلى زيادة التعاون
        
    • بغية تعزيز التعاون
        
    • أجل زيادة التعاون
        
    • شأنها تعزيز التعاون
        
    • بغية زيادة التعاون
        
    • ولتعزيز التعاون
        
    • تهدف إلى زيادة التعاون
        
    • في سبيل زيادة التعاون
        
    Medidas para aumentar la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Medidas para aumentar la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Los participantes afirmaron asimismo que los seminarios entre períodos de sesiones eran muy útiles para aumentar la cooperación regional. UN وأكد المشاركون كذلك على أن حلقات العمل بين الدورات تعتبر قيّمة بالنسبة لتعزيز التعاون الإقليمي.
    La ONUCI también tomó medidas para aumentar la cooperación con las FRCI. UN واتخذت أيضا إجراءات لزيادة التعاون مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار.
    Una vez que se restablezca el orden constitucional en Haití, existirán las condiciones para aumentar la cooperación internacional y la asistencia técnica. UN وبمجرد استرداد النظام الدستوري في هايتي، ستكون الظروف مؤاتية لزيادة التعاون الدولي والمساعدات التقنية.
    B.1 Apoyo en materia de políticas a las gestiones globales para aumentar la cooperación Sur-Sur UN باء 1 - تقديم الدعم في مجال السياسة العامة للجهود العالمية المبذولة من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب
    La policía proseguirá sus actividades para aumentar la cooperación con las autoridades de policía de otros países. UN وستواصل الشرطة بذل جهودها لتعزيز التعاون مع سلطات الشرطة في الخارج.
    En el Pacífico meridional, el Foro de las Islas del Pacífico ha dado pasos para aumentar la cooperación tras varias iniciativas eficaces concretas. UN وفي جنوب المحيط الهادئ، اتخذ منتدى جزر المحيط الهادئ خطوات لتعزيز التعاون عقب بذل جهود مخصصة فعالة.
    En estos momentos se está preparando un mecanismo análogo para aumentar la cooperación con la Dirección de Seguridad del Estado. UN ويجري حاليا تطوير آلية مماثلة لتعزيز التعاون مع جهاز أمن الدولة.
    La red será un vehículo para aumentar la cooperación Sur-Sur. UN وستكون الشبكة أداة لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    También apoya los esfuerzos para aumentar la cooperación con la Unión Africana. UN وقالت إنها تؤيد أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    i) El establecimiento de asociaciones africanas para aumentar la cooperación Sur-Sur mediante: UN `1` إقامة شراكات أفريقية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق ما يلي:
    En términos generales, ellos incluyen esfuerzos para aumentar la cooperación internacional y eliminar los obstáculos. UN وبشكل عام، يتضمن ذلك الجهود الرامية لزيادة التعاون الدولي وإزاحة العراقيل.
    Se determinaron algunas esferas que exigían atención con carácter prioritario para aumentar la cooperación entre ambas organizaciones, especialmente las siguientes: UN وتم تحديد عدد من المجالات التي تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية لزيادة التعاون بين المنظمتين، وبخاصة ما يلي:
    No obstante, queda mucho por hacer para aumentar la cooperación en determinadas esferas. UN ومع ذلك لا يزال يتعين فعل الكثير لزيادة التعاون الملموس.
    No obstante, queda mucho por hacer para aumentar la cooperación en determinadas esferas. UN ومع ذلك لا يزال يتعين فعل الكثير لزيادة التعاون الملموس.
    Uno de los resultados de esta labor ha sido el apoyo técnico prestado a la Comisión Africana de la Energía, nuevo órgano de la Unión Africana creado para aumentar la cooperación energética en el continente. UN ومن الفوائد العرضية لهذا العمل أنه قد قُدِّم دعم تقني إلى لجنة الطاقة الأفريقية، وهي كيان جديد أنشأه الاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز التعاون في مجال الطاقة في القارة.
    En estas consultas se promoverán medidas concretas para aumentar la cooperación internacional. UN وستفضي هذه المحادثات إلى تدابير ملموسة لتحسين التعاون التنفيذي.
    El Foro tal vez desee estudiar estrategias para aumentar la cooperación y la coordinación de las políticas y los programas. UN وقد يرغب المنتدى في بحث النهج الكفيلة بتعزيز التعاون والتنسيق بين السياسات والبرامج.
    Medios para aumentar la cooperación UN الطرق والوسائل الرامية إلى تعزيز التعاون
    Informe sobre el estudio para aumentar la cooperación y las sinergias entre las secretarías de los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo UN تقرير عن دراسة بشأن تحسين التعاون والتآزر بين أمانات اتفاقيات بازل، روتردام واستكهولم
    Medidas generales para aumentar la cooperación judicial: aplicación a nivel mundial UN الثامن والعشرون- التدابير العامة الرامية إلى زيادة التعاون القضائي: التنفيذ العالمي
    Se organizó un curso de orientación para aumentar la cooperación técnica con el personal de los centros de control de enfermedades en las operaciones de emergencia. UN وعقدت دورة تدريبية توجيهية بغية تعزيز التعاون التقني مع مراكز موظفي مكافحة اﻷمراض في العمليات الطارئة.
    En la Conferencia se formularon reiterados llamamientos para aumentar la cooperación técnica y se invitó al sistema de las Naciones Unidas a reforzar su programa de trabajo en ese ámbito. UN وقد وجه المؤتمر نداءات متكررة من أجل زيادة التعاون التقني ودعا منظومة اﻷمم المتحدة إلى تعزيز برنامج عملها في هذا المجال.
    En particular, y a raíz del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, la Sección promoverá la adopción de medidas para aumentar la cooperación judicial entre los países en cumplimiento de las disposiciones de la Convención de 1988. UN وسيشجع القسم، وخاصة، في أعقاب الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، على اتخاذ التدابير التي من شأنها تعزيز التعاون القضائي بين البلدان عملا باتفاقية ١٩٨٨.
    La delegación apoya plenamente las medidas en curso para aumentar la cooperación interinstitucional y la eficacia de la labor realizada conjuntamente por la ONUDI y el PNUD, pero se debe preservar la identidad de la ONUDI. UN كما إن وفدها يؤيّد تماماً الجهود الجارية بغية زيادة التعاون فيما بين الوكالات، وزيادة فعالية الأعمال المضطلع بها على نحو مشترك بين اليونيدو واليونديب، ولكنْ ينبغي الحفاظ على هوية اليونيدو.
    El Acuerdo comprende esfuerzos concertados para armonizar los sistemas aduaneros y de normas y para aumentar la cooperación en la agricultura, los productos alimentarios, los bosques, la minería, las finanzas y la integración económica, con la consiguiente liberalización de los servicios, el transporte y las comunicaciones. UN ويشمل هذا الاتفاق جهودا متضافرة لتحقيق الانسجام في اﻷنظمة الجمركية وأنظمة التوحيد القياسي، ولتعزيز التعاون في ميادين الزراعة، والمنتجات الغذائية، والحراجة، والتعدين، والمالية والتكامل الاقتصادي، ومع ما يستتبعه ذلك من تحرير الخدمات ووسائل الاتصالات والنقل.
    En el primer semestre de 2010, el ACNUR y el UNICEF acordaron un plan de trabajo conjunto para aumentar la cooperación en el terreno, en particular en las esferas de la protección de la infancia y la preparación para las situaciones de emergencia. UN فأثناء النصف الأول من عام 2010، وافقت المفوضية ومنظمة اليونيسيف على خطة عمل مشتركة تهدف إلى زيادة التعاون ميدانياً، بما في ذلك في مجالي حماية الأطفال والتأهب في حالات الطوارئ.
    18. Toma nota de la vinculación entre la salvaguardia de los derechos humanos y la prevención de los problemas de refugiados, y reitera su apoyo a las actividades de la Alta Comisionada para aumentar la cooperación entre su Oficina y la Comisión de Derechos Humanos, el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría y otros órganos y organizaciones internacionales pertinentes; UN ١٨ - تلاحظ الصلة بين كفالة حقوق اﻹنسان ومنع مشاكل اللاجئين، وتكرر تأكيد تأييدها للجهود التي تبذلها المفوضة السامية في سبيل زيادة التعاون بين المفوضية ولجنة حقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة، والهيئات والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus