"para el sector de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لقطاع
        
    • للقطاع
        
    • من أجل قطاع
        
    • فيما يتعلق بقطاع
        
    • بشأن قطاع
        
    • الخاصة بقطاع
        
    • المتعلقة بقطاع
        
    • خاصة بقطاع
        
    • المتصلة بقطاع
        
    • لصالح قطاع
        
    • يخص قطاع
        
    • على نطاق قطاع
        
    • خاص بقطاع
        
    • تتعلق بقطاع
        
    • بقطاع توليد
        
    Además, el UNICEF estaba colaborando con los donantes en la elaboración de nuevas estrategias para el sector de la educación. UN وذكرت أن اليونيسيف تعمل باﻹضافة إلى ذلك مع الجهات المانحة من أجل وضع استراتيجيات جديدة لقطاع التعليم.
    Además, el UNICEF estaba colaborando con los donantes en la elaboración de nuevas estrategias para el sector de la educación. UN وذكرت أن اليونيسيف، باﻹضافة إلى ذلك، تعمل مع الجهات المانحة من أجل وضع استراتيجيات جديدة لقطاع التعليم.
    Deberían seguirse buscando fuentes innovadoras de financiación a fin de conseguir más fondos para el sector de la salud. UN وينبغي مواصلة استكشاف إمكانيات الاستفادة من المصادر المبتكرة للتمويل من أجل جمع أموال إضافية لقطاع الصحة.
    Dicha política de subvenciones cruzadas se practica ampliamente en muchos países y es recomendable, pero es importante que el precio medio fijado para el sector de la energía refleje los costos marginales íntegros del suministro. UN وتقدم هذه اﻹعانات المالية الشاملة بشكل واسع في بلدان كثيرة ويوصى بالعمل بها، ولكن من المهم في هذا الصدد أن يعبر متوسط السعر للقطاع عن التكاليف الحدية الكاملة لﻹمداد بالكهرباء.
    El Gobierno está creando un Fondo Revolvente para la Vivienda para patrocinar proyectos, particularmente para el sector de bajos ingresos. UN وأنشأت الحكومة صندوق اسكاني دوار لرعاية المشاريع خاصة لقطاع الدخل المنخفض.
    121. El Senegal está aplicando una serie de programas para el sector de ingresos bajos. UN ١٢١ - تنفذ السنغال مجموعة من الأنشطة التي تتصدى لقطاع ذوي الدخل المنخفض.
    Se está elaborando una amplia gama de reformas jurídicas para crear mercados de tierras y movilizar fondos para el sector de la vivienda. UN ويجري حاليا تجهيز طائفة واسعة من اﻹصلاحات التشريعية ﻹيجاد أسواق لﻷراضي ولتعبئة اﻷموال لقطاع اﻹسكان.
    121. El Senegal está aplicando una serie de programas para el sector de ingresos bajos. UN ١٢١ - تنفذ السنغال مجموعة من الأنشطة التي تتصدى لقطاع ذوي الدخل المنخفض.
    El supuesto de que los préstamos deben generar dividendos suficientes para el reembolso elimina la posibilidad de obtener créditos para el sector de subsistencia. UN والافتراض بوجوب أن تولد القروض عوائد كافية لتسديدها يلغي إمكانية توفر القروض بالنسبة لقطاع الكفاف.
    La necesidad de una agricultura sostenible es de gran importancia para el sector de la silvicultura a este respecto. UN ومما يتسم بأهمية بالغة لقطاع الغابات في هذا الصدد ضرورة وجود زراعة مستدامة.
    No obstante, los nuevos mecanismos de financiación para el sector de la energía no dejan de tener problemas en relación con la sostenibilidad ambiental. UN إلا أن آليات التمويل الجديدة لقطاع الطاقة ليست خالية من مشاكل الاستدامة البيئية.
    Se estableció, con ayuda del BERF, una nueva política para el sector de telecomunicaciones de Bosnia y Herzegovina que proporcionará orientación para las actividades del Organismo normativo de las telecomunicaciones (ORT). UN ووُضعت سياسة جديدة لقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في البوسنة والهرسك بمساعدة من المصرف الأوروبي للتعمير والتنمية سيتم على هداها تنفيذ أنشطة الهيئة التنظيمية للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    También es necesario crear un procedimiento normativo y de concesión de licencias, y diseñar normas para el sector de la construcción. UN وهناك حاجة أيضاً لوضع إجراءات تنظيمية ومنح التراخيص لتحديد المعايير لقطاع التشييد.
    También se ha elaborado una propuesta de proyecto para el sector de la justicia de menores de Egipto. UN وتم كذلك إعداد مشروع مقترح لقطاع عدالة الأحداث في مصر.
    Para cada secretaría del programa se ha designado una organización, fondo o programa de las Naciones Unidas, por ejemplo, el UNICEF para el sector de la educación y la OMS para la salud. UN وتم تعيين مؤسسة أو صندوق أو برنامج من مؤسسات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة لكل أمانة من أمانات البرنامج؛ فعينت اليونيسيف مثلا لقطاع التعليم، ومنظمة الصحة العالمية لقطاع الصحة.
    El Instituto también reúne y difunde información para el sector de la atención médica y el bienestar, sobre cuestiones relacionadas con el trabajo y la formación. UN كما يشارك المعهد في إعداد ونشر المعلومات لقطاع العناية والرعاية وكذلك بشأن المسائل المهنية والتدريبية.
    En 1998, el Perú comenzó a desarrollar una cuenta satélite para el sector de la salud. UN وفي عام ١٩٩٨ بدأت بيرو وضع حسابات ساتلية للقطاع الصحي.
    Consiguen material de construcción a precios razonables para el sector de las cooperativas de vivienda. UN وتحصل هذه التعاونيات على معدات البناء بأسعار مناسبة للقطاع التعاوني السكني.
    Se mencionó en particular la necesidad de elaborar directrices y datos para el sector de los hogares, incluido el sector no estructurado; UN وأشارت تحديدا إلى أهمية إعداد مبادئ توجيهية وبيانات من أجل قطاع اﻷسر المعيشية، بما في ذلك القطاع غير الرسمي؛
    El acceso a la tecnología y a las inversiones extranjeras también desempeña un papel importante, muy especialmente para el sector de los minerales y metales. UN كما أن امكانية الحصول على التكنولوجيا والاستثمار اﻷجنبي تلعب دورا له أهميته، وعلى اﻷخص فيما يتعلق بقطاع المعادن والفلزات.
    Los instrumentos legislativos que se proponen para el sector de la educación son: UN وتشمل التشريعات المقترحة بشأن قطاع التعليم ما يلي:
    Capítulo IX. Enfoques sectoriales de cooperación y medidas específicas para el sector de UN الفصل التاسع: النُهُج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة 92
    La estrategia para el sector de la justicia fue un logro importante que debe ponerse en práctica de manera apropiada y oportuna. UN ومثلت الاستراتيجية المتعلقة بقطاع العدل إنجازاً رئيسياً وينبغي أن تنفذ في الوقت المناسب وبالكيفية المناسبة.
    En lo que respecta a los gobiernos, la UNCTAD puede prestarles asistencia en la articulación de estrategias para el sector de los productos básicos. UN ففيما يتعلق بالحكومات، يمكن للأونكتاد أن يساعدها في صياغة استراتيجيات خاصة بقطاع السلع الأساسية.
    1. Bases para la acción y principales esferas de actividad para el sector de los recursos de agua dulce UN 1 - أساس الإجراءات والمجالات البرنامجية الرئيسية المتصلة بقطاع المياه العذبة
    El Fondo Africano de Desarrollo le otorgó recientemente un préstamo del mismo tipo por valor de 36 millones de dólares de Namibia para el sector de la educación. UN أما صندوق التنمية الافريقي فقد منحها مؤخرا قرضا مماثلا لصالح قطاع التعليم قدره ٣٦ مليون دولار من دولارات ناميبيا.
    Formación en el enfoque basado en los derechos humanos para el sector de las comunicaciones y la información UN التدريب في مجال اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان فيما يخص قطاع الاتصالات والإعلام
    El UNICEF ayudó a coordinar el enfoque sectorial en la esfera del abastecimiento del agua y el saneamiento en Mozambique, los grupos de tareas para las esferas de la salud y la educación en Etiopía, y el grupo de trabajo para el sector de la salud en Malawi. UN وأسهمت اليونيسيف في تنسيق النُهج المتبع على نطاق قطاع المياه والمرافق الصحية في موزامبيق، وفرق العمل المعنية بالصحة والتعليم في إثيوبيا، وفريق العمل المعني بالقطاع الصحي في ملاوي.
    Establecimiento de un marco jurídico y de reglamentación adecuado para el sector de las remesas somalí UN وضع إطار قانوني وتنظيمي ملائم خاص بقطاع الحوالات الصومالي
    Asimismo, se elaboró un perfil de inversiones para el sector de productos lácteos de Etiopía, con la asistencia de un consultor nacional. UN وبالمثل، أُعدت بمساعدة مستشار وطني معلومات استثمارية موجزة تتعلق بقطاع الألبان في إثيوبيا.
    Por ejemplo, en una norma especial promulgada para el sector de la energía eléctrica cabe mencionar las condiciones en que el concesionario obtendrá el derecho a tender cables con el fin de instalar y explotar redes básicas y de distribución sobre propiedades ajenas. UN وعلى سبيل المثال، قد يضع قانون خاص بقطاع توليد القدرة الكهربائية الشروط التي يحصل صاحب الامتياز بموجبها على الحق في أن يمد عبر ملك الغير كبلات بغرض إقامة وتشغيل شبكات أساسية وشبكات توزيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus