"para fortalecer la capacidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز قدرة
        
    • لتعزيز قدرات
        
    • لتعزيز القدرة على
        
    • من أجل تعزيز قدرة
        
    • من أجل تعزيز قدرات
        
    • في تعزيز قدرة
        
    • على تعزيز قدرة
        
    • أجل تعزيز القدرة على
        
    • الرامية إلى تعزيز قدرة
        
    • في تعزيز قدرات
        
    • لتقوية قدرة
        
    • بغية تعزيز قدرة
        
    • الرامية إلى تعزيز قدرات
        
    • في بناء قدرات
        
    • لتعزيز القدرات في مجال
        
    Asimismo se realizarán esfuerzos adicionales para fortalecer la capacidad de coordinación en casos de emergencia de la Oficina del Coordinador Residente. UN كما سيبذل المزيد من الجهود لتعزيز قدرة مكتب المنسق المقيم على القيام بعملية التنسيق في حالات الطوارئ.
    Análogamente, se necesita una movilización adecuada de recursos financieros para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN وبالمثل، تلزم موارد مالية كافية لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Estos proyectos, como señala el Secretario General, son fundamentales para fortalecer la capacidad de las instituciones guatemaltecas. UN وهذه المشاريع، كما يلاحظ اﻷمين العام، أساسية بالنسبة لتعزيز قدرة المؤسسات الغواتيمالية.
    Instituciones y expertos europeos han prestado asistencia a la secretaría del Decenio para fortalecer la capacidad de gestión y de coordinación. UN وقدم المؤسسات والخبراء اﻷوروبيون المساعدة الى أمانة العقد لتعزيز قدرات اﻹدارة والتنسيق.
    En este esfuerzo, el apoyo de las Naciones Unidas es indispensable para fortalecer la capacidad de nuestras instituciones en el ámbito apropiado. UN ودعــم اﻷمم المتحدة في هذا الجهد ضروري لتعزيز قدرات مؤسساتنا في المجالات الصحية.
    La Comisión estima que existen muchas otras posibilidades aparte de las solicitudes de recursos adicionales para fortalecer la capacidad de ejecución de los programas de trabajo. UN وفي رأي اللجنة، ثمة بدائل عديد لطلبات الموارد الإضافية لتعزيز القدرة على تنفيذ برامج العمل.
    Sin embargo, los gobiernos interesados también han indicado que están contemplando despliegues adicionales para fortalecer la capacidad de la UNPROFOR de desempeñar su misión. UN بيد أن الحكومات المعنية أشارت كذلك إلى أنها تفكر في عمليات وزع أخرى لتعزيز قدرة القوة على الاضطلاع بمهمتها.
    También se despliegan esfuerzos para fortalecer la capacidad de las instituciones democráticas indispensables para gestionar debidamente los asuntos públicos. UN وتبذل جهود أيضا لتعزيز قدرة المؤسسات الديمقراطية التي تعد أساسية للحكم السليم.
    Que el Consejo de Seguridad y la Asamblea examinen medidas para fortalecer la capacidad de reacción rápida de las Naciones Unidas. UN أن ينظر كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة في تدابير لتعزيز قدرة الرد السريع لﻷمم المتحدة.
    Fondo fiduciario para fortalecer la capacidad de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití UN الصندوق الاستئماني لتعزيز قدرة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي
    Fondo fiduciario para fortalecer la capacidad de la Misión de Transición de las Naciones Unidas en Haití UN الصندوق الاستئماني لتعزيز قدرة بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي
    Fondo fiduciario para fortalecer la capacidad de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití UN الصندوق الاستئماني لتعزيز قدرة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي
    Fondo fiduciario para fortalecer la capacidad de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití UN الصندوق الاستئماني لتعزيز قدرات بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي
    Se han racionalizado los procesos financieros y se han adoptado medidas para fortalecer la capacidad de gestión financiera de las oficinas en los países. UN وتم تبسيط العمليات المالية، واستحدثت تدابير لتعزيز قدرات الإدارة المالية في المكاتب القطرية.
    Las concesiones en materia de acceso a los mercados debían ir acompañadas de medidas para fortalecer la capacidad de suministro. UN فالتسهيلات المتعلقة بسبل الوصول إلى اﻷسواق ينبغي أن تصحبها جهود لتعزيز قدرات العرض.
    Programa de capacitación para fortalecer la capacidad de los representantes de minorías y de pueblos indígenas en materia de prevención de conflictos y consolidación de la paz UN البرنامج التدريبي لتعزيز قدرات ممثلي الأقليات والسكان الأصليين على منع نشوب الصراعات وبناء السلام
    :: Hacer que la sociedad civil participe de modo relevante en la formulación y aplicación de políticas públicas para fortalecer la capacidad de adaptación. UN :: إشراك المجتمع المدني في وضع وتنفيذ السياسة العامة بطرائق مجدية لتعزيز القدرة على الانتعاش.
    En el marco del proyecto de la Oficina del Alto Comisionado que se está ejecutando para fortalecer la capacidad de la Comisión Africana se realizaron las actividades siguientes: UN وفيما يلي الأنشطة التي تم تنفيذها في إطار المشروع الجاري الذي تقوم به المفوضية من أجل تعزيز قدرة اللجنة:
    Además de este apoyo financiero y logístico urgente, la Unión Africana necesita asistencia para fortalecer la capacidad de su sede de seguir planificando, desplegando y gestionando su operación en Somalia. UN وبالإضافة إلى هذا الدعم المالي واللوجستي العاجل، يحتاج الاتحاد الإفريقي إلى المساعدة من أجل تعزيز قدرات مقره على مواصلة تخطيط ونشر وإدارة عمليته في الصومال.
    En el amplio informe que presentaré a la Asamblea General en 2004, expondré de manera más sistemática los resultados y los progresos de las gestiones que estoy realizando para fortalecer la capacidad de prevención de la Organización. UN وأعتزم أن أبلغ بمزيد من الانتظام، في تقريري الشامل الذي سأقدمه إلى الجمعية العامة في عام 2004، عن نتائج جهودي الجارية والتقدم المحرز في تعزيز قدرة المنظمة على منع نشوب الصراعات.
    Mi país está dispuesto a colaborar con todos los demás Estados Miembros para fortalecer la capacidad de la Organización de forma que pueda hacer frente en mejores condiciones a los desafíos del próximo milenio. UN وبلدي مستعد للتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على تعزيز قدرة المنظمة على أن تواجه بشكل أفضل تحديات اﻷلفية المقبلة.
    ● la necesidad de una responsabilidad y unos mecanismos de reparto de la carga más eficaces y equitativos y de cooperación internacional para fortalecer la capacidad de hacer frente a las corrientes de refugiados; UN :: الحاجة إلى آليات أكثر فعالية وإنصافاً لتقاسم المسؤوليات والأعباء وإلى التعاون الدولي من أجل تعزيز القدرة على التعامل مع تدفقات اللاجئين؛
    También apoyamos todas las iniciativas para fortalecer la capacidad de mantenimiento de la paz de África a lo cual hemos contribuido mediante programas de cooperación bilateral. UN ونؤيد أيضا كل المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرة حفظ السلام الأفريقية وقد ساهمنا بذلك من خلال برامج التعاون المشتركة.
    El aporte de las Naciones Unidas es también muy útil para fortalecer la capacidad de los Estados de África en materia de prevención de los conflictos. UN كما أن دعــم اﻷمم المتحــدة يفيد كثيرا في تعزيز قدرات البلدان اﻷفريقيــة على منــع المنازعات.
    Se considera que estos proyectos son fundamentales para fortalecer la capacidad de las instituciones guatemaltecas para luchar contra la impunidad. UN وتعتبر هذه المشاريع أساسية لتقوية قدرة المؤسسات الغواتيمالية على مكافحة إفلات المنتهكين من العقاب.
    Por ello, el Tribunal reasignó temporalmente recursos de investigación y personal de apoyo a la oficina de Sarajevo y la amplió para fortalecer la capacidad de investigación de la Oficina del Fiscal en esa ciudad. UN واستجابة لذلك، قامت المحكمة بنقلٍ مؤقت لموارد التحقيق وموظفي الدعم إلى سراييفو من أجل توسيع المكتب الميداني القائم بغية تعزيز قدرة مكتب المدعي العام على التحقيق في الميدان.
    Se prestará apoyo a actividades de capacitación para fortalecer la capacidad de análisis de las diferencias entre los géneros en los niveles nacional y comunitario. UN وسيقدم الدعم إلى أنشطة التدريب الرامية إلى تعزيز قدرات تحليل البيانات عن الجنسين على الصعيدين الوطني والمجتمعي.
    21. Los talleres sirvieron para fortalecer la capacidad de los expertos nacionales de mejorar la preparación de las comunicaciones nacionales segundas y subsiguientes utilizando diferentes instrumentos y metodologías presentados en los talleres. UN 21- وكانت حلقات العمل فعالة في بناء قدرات الخبراء الوطنيين لتحسين إعداد البلاغات الوطنية الثانية والبلاغات التالية لها، وذلك باستخدام شتى الأدوات والمنهجيات التي طُرِحت في حلقات العمل.
    La UNPOS ha colaborado con otros organismos y ONG para fortalecer la capacidad de vigilancia y crear más conciencia sobre los derechos humanos. UN ويتعاون المكتب مع الوكالات الأخرى والمنظمات غير الحكومية لتعزيز القدرات في مجال الرصد وللتوعية بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus