"para la adopción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاتخاذ
        
    • لصنع
        
    • لاعتماد
        
    • من أجل اتخاذ
        
    • لأغراض صنع
        
    • في صنع
        
    • لعملية صنع
        
    • أجل صنع
        
    • في عملية صنع
        
    • من أجل اعتماد
        
    • في مجال صنع
        
    • المتعلقة باتخاذ
        
    • لرسم
        
    • على تبني
        
    • لعملية اتخاذ
        
    Esta clase de razonamiento se considera indispensable para la adopción de decisiones a corto plazo, pero, evidentemente, no puede aplicarse a largo plazo. UN ويُعد هذا النوع من التفكير ضروريا لاتخاذ القرارات القصيرة اﻷجل، وإن كان من الجلي أنه لا ينجح في اﻷجل الطويل.
    ● interpretar y utilizar la información financiera para la adopción de decisiones comerciales UN :: تفسير واستخدام المعلومات المالية اللازمة لاتخاذ القرارات المتصلة بالأعمال التجارية
    Por otra parte, cualquier ampliación del Consejo de Seguridad conlleva necesariamente la modificación de las mayorías necesarias para la adopción de decisiones. UN وإن أي توسيع لمجلس اﻷمن سيؤدي لا محالة إلى تغيير في اﻷغلبية المطلوبة لصنع القرار.
    El cincuentenario de la Organización brinda una oportunidad inigualable para la adopción de un programa de acción para alcanzar el desarrollo. UN وتتيح الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة إمكانية لم يسبق لها مثيل لاعتماد برنامج عمل من أجل التنمية.
    Al iniciar el camino desde Beijing, la Plataforma es un llamamiento para la adopción de medidas concretas con los siguientes objetivos: UN وإذ نشرع في المسيرة من بيجين، فإن منهاج العمل هو دعوة من أجل اتخاذ إجراءات محددة لتحقيق التغيير:
    Tema intersectorial: información para la adopción de decisiones y la participación UN الموضوع الشامل لعدة قطاعات: توفير المعلومات لأغراض صنع القرار والمشاركة
    2. Debería mantenerse la norma del consenso para la adopción de decisiones. UN ثانياً، ينبغي المحافظة على قاعدة توافق اﻵراء في صنع القرارات.
    Las relaciones laborales creadas fueron de mucha más ayuda que un informe a la hora de proporcionar una base científica para la adopción de decisiones. UN ولقد كانت علاقات العمل التي نتجت عن ذلك أكثر فعالية في توفير أساس علمي لاتخاذ القرارات أكثر مما تحققه التقارير الفردية.
    El riesgo de una crisis de insolvencia que podría haber causado serios problemas sociales parece dar motivos justificados para la adopción de esas medidas. UN ويبدو أن خطر أزمة الإعسار التي كان بإمكانها أن تسبب مشاكل اجتماعية حادة يقدم بعض المبررات المقبولة لاتخاذ هذه التدابير.
    Se determinó que el 39% de los casos investigados tenía fundamentos y fueron remitidos a las oficinas competentes para la adopción de medidas. UN وتبين أن 39 في المائة من القضايا التي جرى التحقيق فيها مثبتة بأدلة فأُحيلت إلى المكاتب المعنية لاتخاذ إجراءات حيالها.
    Los resultados de las evaluaciones se utilizan para la ordenación del medio ambiente y se transmiten a los gobiernos como base para la adopción de decisiones de política. UN وتستخدم نتائج التقييمات في الادارة البيئية وتحال الى الحكومات باعتبارها أساسا لاتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة.
    El objetivo es aumentar el acceso a la información necesaria para la adopción de decisiones y poner a los países en desarrollo en mejores condiciones para valerse de esa información. UN والهدف من ذلك هو تحسين الوصول إلى المعلومات لصنع القرار وتعزيز قدرات البلدان النامية على استخدام هذه المعلومات.
    Información para la adopción de decisiones: informe del Secretario General UN المعلومات اللازمة لصنع القرار: تقرير اﻷمين العام
    de la base científica para la adopción de UN معالجة حالات عدم اليقين: تحسين اﻷساس العلمي لصنع القرار
    :: Análisis y recomendaciones sobre la aplicación de nuevas políticas contables como preparación para la adopción de las IPSAS UN :: تقديم تحليلات وتوصيات بشأن تفعيل سياسات محاسبية جديدة استعدادا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Análisis y recomendaciones sobre la aplicación de nuevas políticas contables como preparación para la adopción de las IPSAS UN تقديم تحليلات وتوصيات بشأن تفعيل سياسات محاسبية جديدة استعدادا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Al iniciar el camino desde Beijing, la Plataforma es un llamamiento para la adopción de medidas concretas con los siguientes objetivos: UN وإذ نشرع في المسيرة من بيجين، فإن منهاج العمل هو دعوة من أجل اتخاذ إجراءات محددة لتحقيق التغيير:
    Pone de relieve que los patrocinadores deben concluir unas negociaciones plenas y amplias antes de presentar un texto para la adopción de una decisión. UN وشدد على أنه ينبغي لمقدمي مشروع القرار أن ينجزوا مفاوضات كاملة وافية قبل تقديم نص من أجل اتخاذ أي إجراء.
    Temas intersectoriales: Información para la adopción de decisiones y la participación UN الموضوعات المشتركة بين القطاعات: المعلومات لأغراض صنع القرار والمشاركة فيه
    iii) La capacitación del personal directivo en la gestión de la información y la utilización de la tecnología de la información como instrumento para la adopción de decisiones; UN ' ٣` تنفيذ برنامج لتدريب المديرين على بيانات التسيير اﻹداري واستخدام تكنولوجيا المعلومات كأداة في صنع القرارات؛
    Información para la adopción de decisiones UN المعلومات اللازمة لعملية صنع القرار
    :: La importancia de generar datos pertinentes para la adopción de decisiones; y UN :: أهمية توليد بيانات ذات صلة من أجل صنع القرار؛
    El apoyo a la integración del medio ambiente y el desarrollo en la adopción de decisiones y a la información para la adopción de decisiones, aunque reducido en términos absolutos y relativos, también parece haber aumentado desde 1990. UN ويبدو أيضا أن الدعم المقدم ﻹدماج البيئة والتنمية في عملية صنع القرارات، ولﻹعلام من أجل صنـع القرارات قــد زاد منــذ عـام ١٩٩٠ وإن كان قليلا بالقيم المطلقة والنسبية معا.
    Proporcionar financiación y asistencia técnica para la adopción de planes nacionales de acción ambiental. UN تأمين التمويل والمساعدة التقنية من أجل اعتماد الخطط الوطنية للعمل البيئي.
    Gestión de los conocimientos e información para la adopción de decisiones UN إدارة المعارف والمعلومات في مجال صنع القرار
    La Secretaría redacta textos para la adopción de medidas cuando se los solicita. UN وتصوغ اللجنة مشاريع النصوص المتعلقة باتخاذ إجراءات بناء على الطلب.
    La declaración serviría de base para la adopción de políticas y la programación. UN وسيتخذ الاعلان أساسا لرسم السياسية والبرمجة.
    - La inducción indebida, en calidad de intermediario, a alguien a que preste su consentimiento para la adopción de un niño (inciso ii) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 3); UN - القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على تبني الطفل (المادة 3(1)(أ)(`2`))؛
    Las instituciones internacionales deben seguir también procedimientos abiertos y transparentes para la adopción de decisiones, en los que el público pueda participar plenamente. UN ٦٣ - ويجب على المؤسسات الدولية أيضا أن تنفذ إجراءات شفافة وعلنية لعملية اتخاذ القرار تكون متاحة كلية لمشاركة الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus