"para la creación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لبناء
        
    • لإنشاء
        
    • في مجال بناء
        
    • أجل بناء
        
    • في بناء
        
    • لإقامة
        
    • من أجل إنشاء
        
    • على بناء
        
    • لتهيئة
        
    • لخلق
        
    • من أجل إقامة
        
    • المتعلقة بإنشاء
        
    • المعنية ببناء
        
    • في تهيئة
        
    • فيما يتعلق ببناء
        
    Creemos que hay dos condiciones esenciales para la creación de estas capacidades. UN ونحن نعتقد أن هناك شرطين أساسيين لبناء مثل هذه القدرات.
    Es preciso proporcionar más asistencia al Afganistán para la creación de una capacidad nacional de vigilancia de cultivos. UN إذ تقتضي الحاجة تقديم المزيد من المساعدة لبناء القدرة الوطنية على رصد المحاصيل في أفغانستان.
    Espera con interés el resultado de las negociaciones para la creación de una quinta zona en Asia central. UN وقال إنه يتطلع إلى النتيجة التي ستسفر عنها المفاوضات لإنشاء منطقة خامسة في آسيا الوسطى.
    Espera con interés el resultado de las negociaciones para la creación de una quinta zona en Asia central. UN وقال إنه يتطلع إلى النتيجة التي ستسفر عنها المفاوضات لإنشاء منطقة خامسة في آسيا الوسطى.
    iii) Determinando prácticas recomendadas para la creación de capacidad y divulgándolas entre los Estados Miembros; UN ' 3` تحديد أفضل الممارسات في مجال بناء القدرات وتعميمها على الدول الأعضاء؛
    para la creación de capacidad se necesitan mecanismos que distribuyan los conocimientos y tecnologías entre los distintos países y comunidades. UN ومن أجل بناء القدرات، لا بـد من وجود آليات لتبادل المعارف والتكنولوجيات فيما بين البلدان والمجتمعات المحلية.
    El logro de este objetivo será un paso importante para la creación de un clima de confianza que, a su vez, contribuirá al establecimiento de la paz y la seguridad en el Oriente Medio. UN إن تحقيق ذلك يشكل خطوة هامة لخلق مناخ ثقة يساهم في بناء السلم واﻷمن في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Las guías prácticas se consideraron instrumentos útiles para la creación de capacidad. UN وأشير إلى أدلة الممارسة باعتبارها تشكل أدوات مفيدة لبناء القدرات.
    Con frecuencia, los recursos humanos y financieros para la creación de capacidad eran insuficientes. UN كما أن الموارد البشرية والمالية غالبا ما كانت غير كافية لبناء القدرات.
    un fondo multilateral específico para la creación de capacidad, como se indica en el párrafo 175, opción 6, supra. UN صندوق متعدد الأطراف ومخصص لبناء القدرات على النحو المشار إليه في الخيار 6 من الفقرة 175.
    La comunidad internacional ya dispone de servicios de cooperación técnica para la creación de capacidades. UN والمجتمع الدولي يحوز بالفعل مرافق للتعاون التقني لبناء القدرات.
    En dicha conferencia se sentaron las bases para la creación de una red para América Latina y el Caribe sobre violencia en el hogar y delitos sexuales. UN ومهد هذا المؤتمر السبيل لبناء شبكة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي معنية بالعنف المنزلي والجنسي.
    La CARICOM alienta nuevamente iniciativas similares para la creación de zonas libres de armas nucleares. UN وتشجع الجماعة مرة أخرى تنفيذ مبادرات مماثلة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    El objetivo es apoyar al personal en todos los lugares con procedimientos automatizados para la creación de documentos, su gestión electrónica, su recuperación y su divulgación (publicación). UN والهدف منه هو مساعدة الموظفين في جميع المواقع بإجراءات آلية لإنشاء الوثائق وانسياب العمل واسترجاع البيانات والنشر.
    Lo mismo cabe decir respecto de los planes para la creación de las redes técnicas de Asia. UN وينطبق ذلك أيضا على التخطيط لإنشاء شبكات تقنية آسيوية.
    La aplicación de la Convención no será efectiva a menos que se preste ayuda a los países afectados, en particular en África, para la creación de capacidad. UN فتنفيذ الاتفاقية لن يكون فعالا ما لم يتم تقديم المساعدات إلى البلدان المتأثرة في مجال بناء القدرات، وخاصة في أفريقيا.
    China elaboró una estrategia nacional para la creación de un sistema financiero inclusivo en 2013. UN وضعت الصين استراتيجية وطنية من أجل بناء نظام مالي جامع في عام 2013.
    La aprobación y aplicación del Tratado de Abuja, que pone en vigor acuerdos económicos de integración, ha sido un esfuerzo positivo para la creación de la Comunidad Económica Africana. UN ويمثل اعتماد وتطبيق معاهدة أبوجا، التي تضع ترتيبات للتكامل الاقتصادي، جهدا إيجابيا في بناء جماعة اقتصادية أفريقية.
    Los países en desarrollo sin litoral deberían establecer un marco jurídico adecuado para la creación de alianzas público-privadas; UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية إنشاء إطار قانوني مناسب لإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    Insistieron en que en los distintos foros internacionales había que tomar las medidas necesarias para la creación de esta zona. UN وشدد الوزراء على أنه ينبغي اتخاذ الخطوات الضرورية في مختلف المحافل الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة.
    El proyecto también examina el amplio marco de normas y pautas internacionales relativas a la discapacidad y a las repercusiones para la creación de capacidad nacional. UN وينظر المشروع أيضا في الإطار العام للقواعد والمعايير الدولية للإعاقة وآثارها على بناء القدرات الوطنية.
    La asistencia futura se suministrará en formas más indirectas, por ejemplo, para la creación de un ambiente proclive a las actividades del sector privado. UN وسوف تقدم المساعدة في المستقبل بطرق غير مباشرة أكثر أي لتهيئة بيئة مؤاتية ﻷنشطة القطاع الخاص.
    En particular, el Departamento prestará servicios de asesoramiento para la creación de un sitio web sobre el monumento permanente. UN وستوفر الإدارة على وجه الخصوص خدمات استشارية على موقع شبكي من أجل إقامة النصب التذكاري الدائم.
    Actualmente la Comisión tiene ante sí otro proyecto, el del Convenio para la creación de una corte penal internacional. UN ٣ - ثم تطرق الى المشروع اﻵخر المطروح على اللجنة حاليا وهو مشروع الاتفاقية المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    Los principales asociados sobre el terreno son las instituciones para la creación de capacidad locales y, ocasionalmente, regionales. UN والشركاء الرئيسيون في الميدان هم المؤسسات الوطنية والمحلية، وأحيانا اﻹقليمية، المعنية ببناء القدرات.
    El restablecimiento de la economía rwandesa y la iniciación de proyectos de desarrollo en Rwanda siguen siendo fundamentales para la creación de condiciones propicias para el retorno de los refugiados. UN ولايزال إنعاش الاقتصاد والاضطلاع بمشاريع التنمية في رواندا من اﻷمور اﻷساسية في تهيئة اﻷحوال المؤاتية لعودة اللاجئين.
    Las actividades de la CESPAO para la creación de capacidad de evaluar, seleccionar y negociar tecnologías abarcan las metodologías destinadas a la transferencia, adaptación, desarrollo y difusión de tecnologías. UN وتناولت أنشطة اللجنة فيما يتعلق ببناء القدرة على تقييم التكنولوجيات واختيارها والتفاوض بشأنها، نهجا لنقل التكنولوجيا وتكييفها وتنميتها ونشرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus