Guatemala no posee tecnología para la producción de armas, por lo tanto no exporta. | UN | ولا تتوافر لغواتيمالا تكنولوجيا لإنتاج الأسلحة، ومن ثم فهي لا تصدِّر السلاح. |
Además, el reciclado de plásticos de teléfonos móviles para la producción de nuevos plásticos tropieza en la actualidad con varios obstáculos. | UN | وإضافة إلى ذلك تواجه عملية إعادة تدوير لدائن الهواتف النقالة في الوقت الراهن لإنتاج لدائن جديدة عوائق عديدة. |
Entre esas tecnologías figura el uso de desechos agrícolas y de cultivos no alimentarios para la producción de biocombustibles. | UN | وأوضح أن التكنولوجيات التي يتحدث عنها تشمل استخدام المخلفات الزراعية والمحاصيل غير الغذائية لإنتاج الوقود الحيوي. |
Además, muchos países en desarrollo dependían de su abundante fuerza de trabajo no calificada o poco calificada para la producción de manufacturas. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتمدت بلدان نامية عديدة على ضخامة اليد العاملة غير الماهرة أو المتدنية المهارة في إنتاج المصنوعات. |
Hay todavía intentos de obtener tecnologías complejas que crean el peligro de su empleo indebido para la producción de este tipo de armas. | UN | وما زالت ثمة محاولات للحصول على تكنولوجيات متطورة يكمن فيها حظر إساءة استخدامها من أجل إنتاج هذا النوع من اﻷسلحة. |
Las actividades para producir biocombustibles han reducido la superficie de tierras cultivables disponibles para la producción de alimentos. | UN | وقد قلل التحرك نحو إنتاج الوقود الحيوي من كمية الأراضي القابلة للزراعة المتاحة لإنتاج الأغذية. |
A ese respecto, es necesario establecer criterios de sostenibilidad para la producción de biocombustibles. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى وضع معايير استدامة لإنتاج الوقود الأحيائي. |
:: La acaparación de grandes extensiones de tierra indígena para la producción de biocombustibles, lo que también amenaza la biodiversidad | UN | :: الاستيلاء على مساحات شاسعة من أراضي السكان الأصليين لإنتاج الوقود الأحيائي، وهذا يهدد أيضا التنوع البيولوجي |
Perlas de poliestireno que contienen un agente espumante para la producción de poliestireno expandido | UN | كُريات البوليسترين المحتوية على عامل إرغاء لإنتاج البوليسترين المشكَّل بالتمديد نفاية صلبة |
La ausencia de un sistema de esta índole ha exacerbado el dilema de seguridad y ha conducido al empleo de la ciencia para la producción de las armas más letales. | UN | وقد أدى عدم وجود نظام من هذا القبيل إلى تفاقم معضلة الأمن كما أفضى إلى استخدام العلم لإنتاج أبشع الأسلحة المهلكة قاطبة. |
A fin de lograr los resultados previstos en el fomento de la cría de ovejas para la producción de carne es preciso que: | UN | ولا بد من التعجيل بحل المشاكل التالية لتحقيق النتائج المرجوة في مجال تربية الأغنام لإنتاج اللحوم: |
La mayoría de los países exige que se solicite una licencia para la exportación de tecnología controlada para la producción de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتشترط معظم البلدان طلب ترخيص لتصدير التكنولوجيا الخاضعة للرقابة واللازمة لإنتاج هذه الأسلحة. |
La mayoría de los países exige que se solicite una licencia para la exportación de tecnología controlada para la producción de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتشترط معظم البلدان طلب ترخيص لتصدير التكنولوجيا الخاضعة للرقابة واللازمة لإنتاج هذه الأسلحة. |
*Celdas electrolíticas para la producción de flúor | UN | 46 - *الخلايا الالكتروليتية لإنتاج الفلور |
China también produce DDT como aditivo para la producción de pintura antiincrustante. | UN | تي كمادة وسيطة فقط في إنتاج الديكوفول. وتنتج الصين أيضاً |
El uso del tetracloruro de carbono para la producción de monómeros de cloruro de vinilo se consideraba un uso como materia prima. | UN | وقالا إنه قد تم الاعتراف باستخدام رابع كلوريد الكربون في إنتاج مونومر كلوريد الفاينل على أنه استخدام كمادة وسيطة. |
Esas necesidades estimadas representan un incremento de la cantidad de agua disponible para la producción de alimentos de entre el 50 y el 100% a lo largo de 30 años. | UN | فكانت التقديرات متراوحة بين زيادة الماء بنسبة ٥٠ في المائة و ١٠٠ في المائة من أجل إنتاج الغذاء على امتداد ٣٠ سنة. |
En tercer lugar, se asignan muchísimos más recursos para la producción de nuevas armas que para remediar los daños que han causado. | UN | وثالثا، أن الموارد التي تخصص ﻹنتاج أسلحة جديدة تزيد كثيرا على ما يخصص لعلاج اﻷضرار التي تسببها تلك اﻷسلحة. |
El llamado planteamiento convergente significaría que la verificación se limitaría a las instalaciones de enriquecimiento y elaboración porque se podrían utilizar directamente para la producción de material fisible apto para armas. | UN | وسيعني ما يسمى بالنهج المركز اقتصار التحقق على مرافق الإثراء والتجهيز نظراً لما لها من قدرة مباشرة على إنتاج المواد الانشطارية من النوعية المستخدمة في الأسلحة. |
* Desafíos y oportunidades para la producción de biocombustibles en los países en desarrollo (en inglés); | UN | ' التحديات والفرص أمام البلدان النامية في مجال إنتاج الوقود الأحيائي`؛ |
Por definición, los agricultores locales se ocupan del ordenamiento de los recursos agrícolas para la producción de alimentos. | UN | إن إدارة الموارد من الأراضي لأغراض إنتاج الأغذية تتم، بحكم تعريفها، محليا على يد المزارعين. |
Se ha avanzado mucho en la fiscalización de los productos químicos utilizados para la producción de drogas ilícitas. | UN | واتخذت خطوات كبيرة للسيطرة على المواد الكيميائية التي يمكن أن تستخدم في انتاج مخدرات غير مشروعة. |
Como no existe actualmente demanda comercial de PeCB, no se han identificado o desarrollado alternativas. Existe un proceso alternativo para la producción de quintoceno, por medio de la cloración de nitrobenceno. | UN | حيث أنه لا يوجد طلب تجاري في الوقت الراهن على خماسي كلور البنزين، فلم يتم تحديد أو استحداث أي بدائل من أجل إنتاج خماسي كلورونيترو البنزين، وثمة عملية بديلة متاحة باستخدام كلورونيترو البنزين. |
Se solicita un nuevo crédito de 96.200 dólares para la impresión de material de promoción, folletos y carpetas para la prensa y otro material informativo sobre el décimo período de sesiones de la Conferencia, y para la producción de dos películas de presentación sobre la UNCTAD y su Conferencia, como requisito extraordinario en relación con el nuevo milenio. | UN | ١١ ألف - ١٧ يقترح مبلغ جديد قدره ٠٠٢ ٦٩ دولار لطبع المواد الدعائية والنشرات/الملفات الصحفية وغيرها من المواد اﻹعلامية المستهدفة المعنية بالدورة العاشرة للمؤتمر وﻹنتاج فيلمين يستعرض أحدهما اﻷونكتاد ويستعرض اﻵخر المؤتمر، كاحتياج خاص بمناسبة حلول اﻷلفية الجديدة. |
Antes de 1986, el Iraq había adquirido la mayoría de los precursores para la producción de agentes de la guerra química al extranjero. | UN | ٢٥ - وقبل عام ١٩٨٦، قام العراق بشراء معظم السلائف الخاصة بإنتاج عوامل الحرب الكيميائية من الخارج. |
CRATerre Centro Internacional para la producción de | UN | المركز الدولي المعني بالمحطات الكهرمائية الصغيرة |
Ese principio básico debería observarse para la producción de los suplementos del Repertorio, al igual que en el caso de otras actividades de la Organización objeto de un mandato. | UN | وتجدر مراعاة هذا المبدأ اﻷساسي فيما يتعلق بإنتاج ملاحق المرجع، شأنها في ذلك شأن أية أنشطة أخرى مأذون بها للمنظمة. |
También coopera con otras organizaciones de las Naciones Unidas en la evaluación de fuentes de energía nuclear y de otra índole para la producción de electricidad. | UN | وهي تتعاون كذلك مع المنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة لتحقيق التعاون في تقييم مصادر الطاقة النووية وغيرها من مصادر الطاقة، من أجل انتاج الكهرباء. |
Cuatro elementos de la infraestructura son cruciales para la producción de los pequeños productores y su integración en las cadenas de suministro: el transporte, el almacenamiento, la comunicación y el riego. | UN | وتُعرف أربعة من عناصر البنية الأساسية بأنها بالغة الأهمية بالنسبة للإنتاج الصغير الحجم، والإدماج في سلاسل التوريد، وهذه العناصر هي: النقل، والتخزين، والاتصالات، والري. |