A. Asistencia especial para la recuperación económica y la reconstrucción de la República Democrática del Congo (A/52/L.14/Rev.2) | UN | ألف - تقديـم المساعــدة الخاصـة من أجل اﻹنتعاش الاقتصادي والتعميـر في جمهوريـة الكونغو الديمقراطية )A/52/L.14/ Rev.2( |
Como tanto el Representante Ejecutivo del Secretario General como mi predecesor señalaron anteriormente, eso representa una notable historia de éxito para la recuperación después del conflicto. | UN | كما لاحظ في وقت سابق كل من الممثل التنفيذي للأمين العام وسلفي، فإن ذلك يمثل قصة نجاح رائعة للانتعاش بعد انتهاء الصراع. |
No obstante, el PMA debería empezar a introducir enfoques para la recuperación cuando se presentara la oportunidad, incluso antes de que se formulara una estrategia de recuperación. | UN | بيد أن على برنامج الأغذية أن يبدأ الأخذ بنهج إنعاشي متى سمحت الفرصة بذلك، حتى وإن كان ذلك قبل صياغة أي استراتيجية للإنعاش. |
Mi delegación hace un llamamiento para establecer mejores condiciones para el regreso rápido a la vida constitucional normal, que es esencial para la recuperación de ese hermano país. | UN | ويدعو وفدي إلى تهيئة ظروف أفضل للعودة العاجلة إلى الحياة الدستورية، الحيوية لإنعاش ذلك البلد الشقيق. |
La Iniciativa para la recuperación de activos robados | UN | المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة |
Movilización de recursos adicionales para la recuperación | UN | تعبئة موارد إضافية للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا: |
Esto ha quedado aún mejor demostrado por el resultado negativo de la aplicación del anterior Programa de Acción de las Naciones Unidas para la recuperación económica y el desarrollo de África. | UN | وقد تجسد هذا الفشل في النتيجة السلبية لتنفيذ برنامج عمل اﻷمم المتحدة السابق للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
El Programa de Acción de las Naciones Unidas para la recuperación económica y el desarrollo de África 1986-1990 ofreció algunas esperanzas a África. | UN | لقد بعث برنامج العمل للأمم المتحدة للإنعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا بعض الأمل في أفريقيا. |
Informe del Secretario General sobre la asistencia para la recuperación económica y la reconstrucción de la República Democrática del Congo | UN | تقرير الأمين العام بشأن المساعدة المقدمة للإنعاش الاقتصادي وإعادة التعمير في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Asistencia económica especial de emergencia para la recuperación y el desarrollo de las Comoras | UN | تقديم المساعدة الاقتصادية الطارئة الخاصة لإنعاش جزر القمر وتنميتها |
También es esencial para la recuperación a largo plazo de los países que salen de un conflicto. | UN | كما أن هذا ضروري أيضا لإنعاش البلدان الخارجة من الصراعات، على المدى الطويل. |
Se acogió con beneplácito la Iniciativa para la recuperación de activos robados por considerarse particularmente útil en ese ámbito. | UN | وأُبدي ترحيب بالمبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، باعتبارها مسعى بالغ الفائدة في مجال استرداد الموجودات. |
También hay una necesidad urgente de generar financiación previsible y sostenible para la recuperación y la consolidación de la paz. | UN | وهناك أيضاً حاجة ماسة إلى إيجاد تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به من أجل الإنعاش وبناء السلام. |
:: Red de zonas de almacenamiento y dispositivo de almacenamiento conectado a redes para las necesidades locales para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre | UN | :: شبكة تخزين وشبكة تخزين ملحقة للاحتياجات المحلية لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل |
Es un ejemplo de que asegurar un apoyo suficiente para la recuperación y evitar los graves problemas de deuda corren parejas. | UN | وهو مثال لتحقيق توازن دقيق بين ضمان الدعم الكافي لتحقيق الانتعاش وتجنب الوقوع في مشاكل الديون أكبر حجما. |
Los servicios de apoyo para la recuperación de activos podrían prestar asesoramiento en las etapas iniciales de un caso de manera oficiosa y remitir a los solicitantes a contrapartes que podrían proporcionarles una asistencia más cabal. | UN | فمن الممكن لمكاتب المساعدة المعنية باسترداد الموجودات أن تسدي المشورة في المراحل الأولى من القضية بصورة غير رسمية ومن ثم تحيل الطالبين إلى نظرائهم الذين يمكنهم توفير المزيد من المساعدة. |
Esos procedimientos debían incluir mecanismos y procesos judiciales y administrativos, como la mediación y la asistencia para la recuperación. | UN | إذ ينبغي لتلك الإجراءات أن تشمل آليات قضائية وإدارية وعمليات، من قبيل الوساطة والمساعدة على التعافي. |
También incluye información sobre las propuestas para la recuperación de los costos y la sostenibilidad financiera de ciertos programas de cooperación técnica. | UN | كما تتضمن معلومات عن اقتراحات من أجل استعادة التكلفة والاستدامة المالية في برامج معينة في مجال التعاون التقني. |
Asistencia para la recuperación física y psicológica | UN | المساعدة من أجل التعافي البدني والنفسي |
Es necesario aumentar la transparencia bancaria y mantener medidas como la iniciativa para la recuperación de bienes robados del Banco Mundial. | UN | ومن الضروري زيادة شفافية المصارف واستدامة تدابير من قبيل مبادرة البنك الدولي المتعلقة باسترداد الأموال المسروقة. |
Existe la necesidad de racionalizar la transición del socorro de emergencia a la asistencia para la recuperación económica y el desarrollo sostenible. | UN | وهناك حاجة إلى تيسير الانتقال من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى المساعدة على الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Sin embargo, no hay un calendario previsto para la recuperación de los gastos. | UN | غير أنه لا يوجد جدول زمني ثابت لاسترداد النفقات. |