El desarme nuclear es importante para la República de las Islas Marshall. | UN | إن نزع السلاح النووي أمر هام بالنسبة لجمهورية جزر مارشال. |
Sin embargo, cuando exista un acuerdo internacional vinculante para la República Eslovaca, tal acuerdo prevalecerá sobre la legislación nacional. | UN | غير أنه إذا كان هناك اتفاق دولي مُلزم لجمهورية سلوفاكيا، فلهذا الاتفاق الأولوية على التشريع الوطني. |
para la República Federativa de Yugoslavia sería un placer y un honor ser la sede de dicho centro. | UN | وسيكون من دواعي سرور بلدي وفخره أن يقام مقر هذا المركز في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
• Programa para la República Federativa de Yugoslavia | UN | ● البرنامج القطري في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
El Consejo inicia el examen del tema y escucha la información presentada por el Representante Especial del Secretario General para la República Democrática del Congo. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Con este fin se podría establecer un fondo fiduciario especial de las Naciones Unidas para la República Centroafricana. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يمكن إنشاء صندوق استئماني خاص لﻷمم المتحدة من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Quisiera referirme a varias cuestiones de particular importancia para la República de Moldova. | UN | وأود أن أتناول بإيجاز عدة قضايا ذات أهمية خاصة لجمهورية مولدوفا. |
para la República Federativa Socialista de Yugoslavia, la Convención entró en vigor en 1982. | UN | ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في عام 1982. |
Desde esta tribuna, deseo condenar ese acto ilícito, que constituye una provocación no sólo para la República de Chipre, sino para toda la comunidad internacional. | UN | ومن هذه المنصة، أود أن أدين ذلك العمل غير القانوني، الذي يشكل استفزازا ليس لجمهورية قبرص فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره. |
El fortalecimiento de las Naciones Unidas en todos los aspectos durante el período posterior a la guerra fría es de una importancia crucial para la República de Macedonia. | UN | إن تعزيز اﻷمم المتحدة من جميع الجوانب، في فترة ما بعد الحرب الباردة، أمر في غاية اﻷهمية بالنسبة لجمهورية مقدونيا. |
para la República Federal Islámica de las Comoras, la cooperación con los países en desarrollo constituye un elemento esencial de estas relaciones de cooperación. | UN | وبالنسبة لجمهورية القمر الاتحادية الاسلامية، فإن التعاون مع البلدان النامية عنصر ضروري في مثل هذه العلاقات التعاونية. |
Hasta hace poco, el Sr. Adeniji desempeñaba el cargo de Representante Especial mío para la República Centroafricana. | UN | وقد عمل السيد أدينيجي في اﻵونة اﻷخيرة ممثلا خاصا لي في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Presentación de información por el Sr. Kamel Morjane, Representante Especial del Secretario General para la República Democrática del Congo | UN | إحاطة يقدمها السيد كامل مرجان، الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
:: Comité de Helsinki de Derechos Humanos para la República de Moldova. | UN | :: لجنة هلسنكي لحقوق الإنسان، في جمهورية مولدوفا. |
Recordando que el Diálogo Intercongoleño es un elemento esencial del proceso de paz para la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يشير إلى أن الحوار بين الأطراف الكونغولية عنصر أساسي في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
12.00 horas Sr. William Lacy Swing, Representante Especial del Secretario General para la República Democrática del Congo | UN | ضيف الظهيرة السيد ويليام ليسي سوينغ، الممثل الخاص للأمين العام المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Iniciativa de mediación internacional dirigida por la Comunidad Económica de Estados de África Central para la República Centroafricana | UN | مبادرة الوساطة الدولية التي تقودها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى |
La paga base no podía ser superior a la establecida para la República. | UN | ولم يكن ممكنا أن يتجاوز المبلغ الأساسي المبلغ الممنوح في الجمهورية. |
En consecuencia, el llamado Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 sólo tiene el valor de un documento de trabajo para nuestra delegación, y su mención no genera mandato ni obligación alguna para la República, dados los vicios de nulidad que contiene. | UN | لذلك فإن الوثيقة الختامية لقمة عام 2005 لا تتجاوز قيمتها في نظر وفدنا مجرد ورقة عمل. وذكرها لا تترتب عليه أي مسؤوليات أو التزامات بالنسبة للجمهورية نظرا لما فيها من إغفال خطير لكثير من الأمور. |
Se necesitan donantes tanto para la República Democrática del Congo como para Angola. | UN | ويجب على المانحين أن يقدموا تبرعات إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا. |
El Grupo de Expertos considera que esos contingentes constituyen todavía una amenaza latente para la República Democrática del Congo. | UN | وقد خلص الفريق إلى أن هذه القوات لا تزال تشكل خطرا كامنا على جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
2011/40 Proyectos de documento de los programas del PNUD y el UNFPA para la República de Sudán del Sur | UN | مشروع وثائق البرنامج القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان المتعلقة بجمهورية جنوب السودان |
Tomando nota además de que la Convención entrará en vigor para la República Árabe Siria el 14 de octubre de 2013; | UN | وإذ يأخذ علما كذلك بأن نفاذ الاتفاقية يبدأ بالنسبة إلى الجمهورية العربية السورية في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013، |
La transparencia en la labor del Consejo de Seguridad es también un motivo de gran preocupación para la República de Croacia. | UN | وتحظى الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن أيضا باهتمام كبير لدى جمهورية كرواتيا. |
Mecanismo de Vigilancia para la República Árabe Siria | UN | آلية الرصد من أجل الجمهورية العربية السورية |
Participa activamente en un programa de ayuda humanitaria para la República Popular Democrática de Corea. | UN | ويشارك الاتحاد مشاركة فعَّالة في برنامج للمعونة الإنسانية لصالح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
:: El Excmo. Sr. M. Kamel Morjane, Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para la República Democrática del Congo. | UN | :: سعادة السيد م. كامل مرجان، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En consecuencia, no genera ni mandato ni obligación alguna para la República. Solicitamos que conste en acta esta declaración. | UN | ولذلك، فإن تلك الوثيقة لا تستتبع أية ولاية أو التزام على الجمهورية. |