"para las instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمؤسسات
        
    • لمؤسسات
        
    • على المؤسسات
        
    • أجل المؤسسات
        
    • على مؤسسات
        
    • إلى المؤسسات
        
    • لفائدة المؤسسات
        
    • لصالح المؤسسات
        
    • لفائدة مؤسسات
        
    • أمام المؤسسات
        
    • أجل مؤسسات
        
    • خاص بالمؤسسات
        
    • لأداء المؤسسات
        
    • لدعم المؤسسات
        
    • من جانب المؤسسات
        
    v. Dictar reglamentos y directrices para las instituciones financieras sobre las obligaciones concretas que imponga la Ley; y UN `5 ' إصدار النظم الأساسية والمبادئ التوجيهية للمؤسسات المالية بشأن التزامات محددة، حسبما يقتضي القانون؛
    La Autoridad Monetaria Real puede emitir órdenes e instrucciones sobre congelación de fondos de obligatorio cumplimiento para las instituciones financieras. UN وتستطيع هيئة النقد الملكية أن تصدر أوامر وتوجيهات للمؤسسات المالية لتجميد الأموال وتكون تلك الأوامر والتوجيهات ملزمة.
    Se trata de un importante ámbito de trabajo para las instituciones nacionales de derechos humanos que debe fomentarse más. UN وهذا من مجالات العمل الهامة بالنسبة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وينبغي أن يلقى مزيداً من التشجيع.
    Se subrayó que estas publicaciones constituían una herramienta esencial, no sólo para los Estados Miembros y la Secretaría, sino también para las instituciones de investigación, las universidades y los especialistas. UN وشُدد على أنهما أداة ضرورية لا للدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة فحسب، بل لمؤسسات البحوث والجامعات وأفراد الدارسين أيضا.
    Lo mismo rige para las instituciones sociales y para las formas de organización política. UN وينطبق ذلك أيضا على المؤسسات الاجتماعية وأشكال التنظيمات السياسية.
    :: Interposición de buenos oficios, fomento de la capacidad y servicios de asesoramiento para las instituciones federales de transición y otras partes, incluidos los miembros del Consejo Supremo de Tribunales Islámicos y las autoridades de Puntlandia y Somalilandia UN :: بذل المساعي الحميدة وبناء الثقة وتوفير الخدمات الاستشارية من أجل المؤسسات الاتحادية الانتقالية وسائر الأطراف، بما في ذلك أعضاء المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية وسلطات " بونتلاند " و " صوماليلاند "
    Además, en 1994 se promulgó un reglamento fijando las normas de conducta profesional y administrativa para las instituciones en las que se ofrece este tratamiento. UN وعلاوة على ذلك يحدد قانون دخل حيز النفاذ في عام ١٩٩٤، المعايير المهنية واﻹدارية للمؤسسات التي يقدم فيها العلاج.
    Esto creaba un papel para las instituciones privadas como las cámaras de comercio y los centros mundiales de comercio, que formaban una red mundial facilitadora de la cooperación internacional. UN وهنا يوجد دور للمؤسسات الخاصة مثل الغرف التجارية ومراكز التجارة العالمية التي تشكل شبكة عالمية تيسر التعاون الدولي.
    Se pondrá a la venta en breve para las instituciones de los países industrializados. UN وستتاح للبيع عما قريب للمؤسسات في البلدان الصناعية.
    Si la Conferencia de Desarme no puede concluir su labor nuestro fracaso será un grave retraso, no solamente para el control de armamentos sino también para las instituciones multilaterales y la diplomacia multilateral UN لكن إذا لم يستطع مؤتمر نزع السلاح إتمام عمله، سيكون إخفاقنا نكسة خطيرة لا بالنسبة لتحديد اﻷسلحة فقط، وإنما أيضا للمؤسسات المتعددة اﻷطراف وللدبلوماسية المتعددة اﻷطراف بوجه عام.
    Ha creado un punto de referencia y cooperación para las instituciones y los expertos en derechos humanos, tanto dentro como fuera del marco de las Naciones Unidas. UN وأنشأ نقطة مرجعية وتعاوناً للمؤسسات والخبراء في مجال حقوق اﻹنسان داخل إطار اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء.
    El Consejo considera inaceptable que la prestación de apoyo técnico y de secretaría para las instituciones comunes recaiga en el Alto Representante. UN ويعتبر المجلس أن من غير المقبول أن يقع عبء دعم اﻷمانة والدعم التقني للمؤسسات العامة على الممثل السامي.
    Se pondrá a la venta en breve para las instituciones de los países industrializados. UN وستتاح للبيع عما قريب للمؤسسات في البلدان الصناعية.
    Sería erróneo y poco práctico concebir un sistema de valores para los mercados, otro para las instituciones públicas y otro para la vida privada. UN ولعل من المضلل وغير العملي اعتناق نظام قيم للأسواق، ونظام آخر للمؤسسات العامة، ونظام ثالث أيضا لمجالات الحياة الخاصة.
    Los comités conjuntos de donantes han establecido criterios de selección y de rendimiento para las instituciones de microfinanciación en consulta con los interesados. UN وقامت لجان مشتركة للمانحين بوضع معايير انتقاء وأداء لمؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة بالتشاور مع الممارسين.
    El Secretario General ha dedicado gran parte de su Memoria al tema de la eliminación de la pobreza, que, para las instituciones del sistema de Naciones Unidas, se ha convertido en un objetivo prioritario. UN ولقد كرس اﻷمين العام جزءا هاما من تقريره للقضاء على الفقر وهو اﻷمر الذي أصبح أولوية عليا لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Es más, a veces ocurre que los reguladores se ven involucrados en debates y en la formulación de políticas, lo que supone una carga adicional para las instituciones frágiles. UN وإضافة إلى ذلك فقد تُجرّ الهيئات التنظيمية إلى الجدل السياسي والمشاركة في وضع السياسات العامة، ما يؤدي إلى فرض مزيد من القيود على المؤسسات الهشة.
    Otro problema que enfrentamos, por cierto mucho más insidioso, es la amenaza que representan para las instituciones democráticas los terroristas internacionales y la delincuencia internacional organizada. UN ثمة مشكلة أخرى تواجه جهودنا، رغم أنها مشكلة أكثر ضررا بكثير، هي مشكلة التهديد الذي يقع على المؤسسات الديمقراطية من اﻹرهابيين الدوليين والجريمة المنظمة الدولية.
    También en 2004, el Inspector General preparó un curso de aprendizaje electrónico para las instituciones obligadas, que se inauguró el 15 de enero de 2004. UN وفضلا عن ذلك، أعد المفتش العام في عام 2004 دورة بعنوان " التعلم الإلكتروني " من أجل المؤسسات الملزمة. وبدأ تنفيذ الدورة التدريبية في 15 كانون الثاني/ يناير 2004.
    Las obligaciones previstas en ese tipo de contrato son las mismas para las instituciones privadas. UN وتطبق التزامات إبرام مثل هذه العقود على مؤسسات الرعاية الصحية الخاصة كذلك.
    instituciones asociadas. Se pondrá a la venta para las instituciones UN وسيتاح للبيع إلى المؤسسات في البلدان الصناعية.
    TECNICA para las instituciones NACIONALES 32 - 57 9 UN الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لفائدة المؤسسات الوطنية
    B. Programa de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica para las instituciones nacionales UN باء - برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لصالح المؤسسات الوطنية
    Además, ONU-Mujeres preparó un manual de capacitación básica en materia de género para las instituciones del sector de la seguridad. UN وقامت أيضا هيئة الأمم المتحدة للمرأة بوضع دليل أساسي للتدريب على الشؤون الجنسانية لفائدة مؤسسات قطاع الأمن.
    16. El elevado nivel de desempleo continuó siendo un problema fundamental para las instituciones provisionales y la presencia internacional en Kosovo. UN 16 - لا تزال معدلات البطالة المرتفعة تمثل تحديا رئيسيا أمام المؤسسات المؤقتة والوجود الدولي في كوسوفو.
    Entre los 7 y los 18 años los menores no pueden ser penados de la misma manera que los adultos, pero son objeto de medidas de protección social y sanciones disciplinarias; se necesitan fondos para las instituciones de rehabilitación que se ocupan de aplicar esas medidas. UN وفيما بين سن ٧ سنوات و١٨ سنة لا يجوز أن توقﱠع على اﻷطفال نفس العقوبات التي توقﱠع على الكبار، ولكن يجوز إخضاعهم لتدابير الحماية الاجتماعية والتدابير التأديبية: وتوجد حاجة الى اﻷموال من أجل مؤسسات التأهيل المستخدمة في هذا الغرض.
    El ACNUDH formuló un protocolo de intervención para las instituciones nacionales de derechos humanos en Panamá con el fin de combatir la discriminación racial contra los pueblos indígenas y las personas de ascendencia africana y elaboró un protocolo modelo latinoamericano para la investigación de los asesinatos de mujeres por motivo de género. UN ووضعت المفوضية بروتوكول تدخل خاص بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في بنما للتصدي للتمييز العنصري ضد الشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، وأعدت بروتوكولا نموذجيا لأمريكا اللاتينية لأغراض التحقيق في حالات قتل النساء القائمة على أساس نوع الجنس.
    Creación de una infraestructura apropiada para las instituciones gubernamentales, especialmente a nivel subnacional UN إنشاء بنية تحتية كافية لأداء المؤسسات الحكومية عملها، ولا سيما على المستوى دون الوطني
    Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a la búsqueda de los cuantiosos fondos que deben proporcionar los donantes para las instituciones de Rwanda encargadas de las operaciones de reinserción y reintegración. UN وستكون الأمم المتحدة مستعدة للمساعدة في البحث عن القدر الكبير من تمويل الجهات المانحة التي يجب أن توفره لدعم المؤسسات الرواندية المسؤولة عن عملية إعادة الإدماج.
    El apoyo sustantivo a su implementación deberá ser una constante para las instituciones gubernamentales y de la sociedad civil; al mismo tiempo que la comunidad internacional deberá coordinar más sus esfuerzos y profundizar la cooperación técnica con las instituciones de la paz. UN وينبغي أن يكون الدعم الجوهري لتنفيذه مطردا من جانب المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني؛ وفي الوقت نفسه ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من تنسيق جهوده ويكثف التعاون التقني مع مؤسسات السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus