"para personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للأشخاص
        
    • أجل الأشخاص
        
    • الخاصة بالأشخاص
        
    • للناس
        
    • لفائدة الأشخاص
        
    • لصالح الأشخاص
        
    • للشخصيات
        
    • لأشخاص
        
    • المعنية بالأشخاص
        
    • على الأشخاص
        
    • إلى الأشخاص
        
    • العسر
        
    • لأناس
        
    • بشأن الأشخاص
        
    • لشخصيات
        
    Cada mes se envía a casi 100 personas a programas opcionales para personas protegidas. UN وتتم حوالي 100 إحالة تقريباً في الشهر لبرامج اختيارية للأشخاص المتمتعين بالحماية.
    Lighthouse, Londres, Jefa del Departamento de Servicios Comunales de un centro para personas afectadas por el VIH y el SIDA UN لندن لايت هاوس، رئيسة إدارة خدمات المجتمع المحلي في مركز للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز
    El Organismo no podrá abrir cuentas ni para personas naturales ni para empresas. UN ولا يجوز للهيئة أن تفتح حسابات للأشخاص الطبيعيين أو المؤسسات التجارية.
    Favor de indicar si se requiere que una corte apruebe medidas de protección para personas en situaciones de riesgo inminente de violencia intrafamiliar. UN يرجى تبيان ما إذا كانت تلزم موافقة محكمة على توفير تدابير الحماية للأشخاص المعرضين لخطر وشيك من جراء العنف العائلي.
    Cabe señalar otras dos pensiones para personas con discapacidad: la asignación de asistencia y la pensión de movilidad. UN ويجدر بالذكر أن هناك معاشين إضافيين للأشخاص ذوي الإعاقة: معاش خاص بالتمريض ومعاش خاص بالتنقّل.
    También se han fijado cuotas preferenciales para personas con discapacidad en el empleo público. UN كما حددت حصصاً لمنح الأفضلية في وظائف القطاع العام للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cada año hay más de 1.000 exposiciones y concursos culturales y artísticos para personas con discapacidad en las provincias y municipios. UN وفي كل عام توجد أكثر من ألف مسابقة ومعرض ثقافي وفني للأشخاص ذوي الإعاقة على صعيد المقاطعات والبلديات.
    En el Canadá, hay casi 400 refugios de emergencia con más de 15.000 camas para personas sin hogar. UN وفي كندا، يقدم زهاء 400 ملجأ لحالات الطوارئ أكثر من 000 15 سرير للأشخاص المشردين.
    La estrategia contribuye a la accesibilidad para personas con alguna discapacidad, y con ello, a su plena inclusión social. UN وتساهم الاستراتيجية في إتاحة إمكانية الوصول بالنسبة للأشخاص ذوي إعاقة ما، وبالتالي في إدماجهم الاجتماعي الشامل.
    Programas especiales para personas vulnerables UN توفير برامج خاصة للأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة
    Pensión asistencial para personas que cuiden a discapacitados y hayan alcanzado la edad de pensión de vejez o hayan sufrido discapacidades de los grupos I o II UN معاش المساعدة للأشخاص الذين يرعون شخصاً معوقاً وبلغوا سن معاش الشيخوخة أو أصبحوا معوقين من الفئة الأولى أو الثانية
    Sin embargo, la construcción de 5.700 viviendas para personas desplazadas por el conflicto fue una medida positiva. UN بيد أن إنشاء 700 5 منزل للأشخاص الذين شردهم الصراع جاء بمثابة خطوة إيجابية.
    Se celebraron cinco cursos avanzados para personas incluidas en la lista de expertos capacitados. UN وعُقدت خمس دورات متقدمة للأشخاص الموجودين في قائمة الخبراء المدربين.
    Programas especiales para personas vulnerables UN توفير برامج خاصة للأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة
    El sitio Web brinda información sobre igualdad de oportunidades y leyes contra la discriminación, y es totalmente accesible para personas con discapacidades; UN وهذا الموقع يوفر معلومات بشأن قوانين تكافؤ الفرص ومناهضة التمييز، وهو متاح تماماً للأشخاص المعوقين؛
    Asimismo, se ha establecido una cuota de empleos del sector público para personas con discapacidad a fin de promover su participación en el proceso de adopción de decisiones. UN وخُصصت حصة من وظائف القطاع العام من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة لتعزيز مشاركتهم في صميم عملية اتخاذ القرار.
    La educación, según señaló Costa Rica, era gratuita a nivel de preescolar, primaria y secundaria, y también lo eran los programas especiales para personas con discapacidad; las universidades estaban subvencionadas por el Estado. UN وأشارت كوستاريكا إلى أن التعليم مجاني في المستويات ما قبل المدرسي والابتدائي والثانوي، وكذلك البرامج الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة، وفي الوقت نفسه تتلقى الجامعات العمومية إعانات من الدولة.
    También me ayudó a asegurar que la interfaz de usuario que definí pudiera explicarse de manera concisa y clara para personas comunes. TED كما أنها ساعدتني في ضمان أن واجهة المستخدم التي كنت أعمل على تعريفها يمكن تفسيرها بإيجاز ووضوح للناس العاديّين.
    i) Decisión sobre la necesidad de tener en cuenta las cuestiones ambientales en las operaciones para personas de las que se ocupa el ACNUR; UN مقرر بشأن معالجة القضايا البيئية في العمليات التي تنجز لفائدة الأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية شؤون اللاجئين
    Actividades para personas privadas de su libertad UN الأنشطة الجارية لصالح الأشخاص المحرومين من الحرية
    Excepciones para personas eminentes, 1° de julio de 1998 a 30 de junio de 1999 UN الاستثناءات المأذون بها للشخصيات المرموقة، ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ - ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٩
    Este gusto es incomprensible para personas de otros países. TED لكن الإعجاب به أمر غير مفهوم لأشخاص من بلدان أخرى.
    También se ha preparado material encaminado a suministrar información y alentar el intercambio de opiniones sobre los derechos de las personas, dirigido a los usuarios y el personal de establecimientos para personas con discapacidad. UN كما أعدت مواد لتوفير المعلومات وتشجيع المناقشات المتعلقة بحقوق الفرد. وتستهدف هذه المواد المستخدمين والموظفين في المرافق الخاصة المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Este requisito aplica para personas morales y personas físicas con actividad empresarial. UN يسري هذا الشرط على الأشخاص الاعتباريين والأشخاص الطبيعيين الذين يزاولون نشاطا تجاريا.
    Por ejemplo, la CCSS ha ampliado la prestación de servicios para personas ofensoras adultas, así como los servicios de atención grupal de personas afectadas por la violencia. UN فعلى سبيل المثال، وسع الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي من نطاق الخدمات التي يقدمها إلى الأشخاص البالغين من مرتكبي الإساءات، وكذلك خدمات الرعاية الجماعية للأشخاص المتضررين من العنف.
    la salud, Beach, Rafah y Doura; Reconstrucción y reparación de refugios para personas necesitadas UN العيادة الخارجية في الشاطئ ورفح، ودورا، إعادة بناء واصلاح المأوى في حالات العسر الخاصة
    Esto lo único que demuestra es lo dificil que es para personas de diferente clase social, llevarse bien. Open Subtitles هذا يثبت فقط كم هو مستحيل لأناس من طبقات مختلفة في المجتمع أن يرتبطوا ببعضهم.
    La primera para personas con derecho a asistencia del Estado y que deseen disponer de una vivienda. UN الأولى بشأن الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على مساعدة الدولة والراغبين في تأمين مسكن لهم.
    EXCEPCIONES AUTORIZADAS para personas DESTACADAS QUE BRINDAN SUS UN الاستثناءات المأذون بها لشخصيات بارزة تتبرع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus