"para programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للبرامج
        
    • البرنامجية
        
    • لبرامج
        
    • أجل البرامج
        
    • أجل برامج
        
    • في البرامج
        
    • لصالح البرامج
        
    • على البرامج
        
    • للبرمجة
        
    • إلى برامج
        
    • لدعم البرامج
        
    • إلى البرامج
        
    • لتمويل البرامج
        
    • لتنفيذ البرامج
        
    • بشأن البرامج
        
    El monto necesario para programas Especiales en 1995 se estimaba a mediados de año en 387,6 millones de dólares. UN أما المبلغ المطلوب للبرامج الخاصة في عام ١٩٩٥، فيقدر، في منتصف السنة، ﺑ ٣٨٧,٦ مليون دولار.
    La cifra necesaria para programas especiales en 1996 se estimaba a mediados de año en 396,6 millones de dólares. UN أما المبلغ المطلوب للبرامج الخاصة في عام ١٩٩٦ فيقدر، في منتصف السنة، ﺑ ٣٩٦,٦ مليون دولار.
    Porcentaje de recursos ordinarios asignados para programas utilizados al final del año UN النسبة المئوية للموارد العادية المخصصة للبرامج المنفقة في نهاية السنة
    La Dirección espera duplicar el presupuesto para programas pedido para 2003, a fin de alcanzar los 50 millones de forint. UN وتعتزم المديرية المشار إليها أن تطلب مضاعفة ميزانيتها البرنامجية لعام 2003 لتصل إلى 50 مليونا من الغيلدرات.
    El resto se asignó a actividades multisectoriales, ayuda para programas, ayuda humanitaria y actividades diversas. UN وخصص الباقي إلى الأنشطة المتعددة القطاعات والمساعدة البرنامجية والمعونة الإنسانية ولأنشطة غير محددة.
    Sólo un número reducido de países ha tomado medidas eficaces para garantizar un suministro adecuado de tierra para programas de vivienda. UN ولم يتم سوى عدد محدود من البلدان باتخاذ اجراءات فعالة لضمان توفير قدر كاف من اﻷراضي لبرامج المأوى.
    Otro expresó inquietud por la falta de créditos presupuestarios para programas en las regiones. UN وأعرب ممثل آخر عن الانشغال بشأن نقص المخصصات الموازنية للبرامج في الأقاليم.
    A ese respecto, el Comité observó que éstos no constituían mandatos para programas. UN ولاحظت اللجنة في هذا الصدد أن تلك المقررات والنشرات لا تمثل ولايات للبرامج.
    Sin embargo, quiero recalcar que nos resulta difícil encontrar los recursos necesarios para programas amplios de investigación, desarrollo y promoción de nuevos productos. UN بيد أنه يتعين علي التأكيد أننا نكره على إيجاد موارد ضرورية للبرامج الشاملة المتعلقة بإجراء البحوث والتطوير والترويج للمنتجات الجديدة.
    Con exclusión de estos últimos, los fondos necesarios para programas directamente relacionados con el Acuerdo de Paz ascienden a cerca de 1.200 millones de dólares. UN وباستثناء هذا التمويل اﻷخير، يبلغ التمويل اللازم للبرامج المتصلة مباشرة باتفاق السلم زهاء ١,٢ بليون دولار.
    Ministerios, institutos descentralizados e instituciones regionales y municipales proporcionaban otros fondos para programas especiales. UN أما اﻷموال اﻷخرى اللازمة للبرامج الخاصة فتأتي من الوزارات والمعاهد اللامركزية والمؤسسات الاقليمية والمحلية.
    El monto necesario para programas Especiales en 1994 se estimaba a mediados de año en 222,3 millones de dólares. UN وقدر المبلغ اللازم للبرامج الخاصة في عام ١٩٩٤ بنحو ٢٢٢,٣ مليون دولار في منتصف العام.
    Además, el Comité Ejecutivo ha establecido una serie de prioridades para programas que se ocupan esencialmente de las refugiadas, los niños refugiados y el medio ambiente. UN وبالاضافة الى ذلك، أنشأت اللجنة التنفيذية عددا من اﻷولويات البرنامجية التي تركز على اللاجئات واﻷطفال اللاجئين والبيئة.
    El FNUAP se propone asignar a estos países en 1994 el 80% de sus recursos para programas nacionales. UN ويستهدف الصندوق، بحلول عام ١٩٩٤، أن يخصص ثمانين في المائة من موارده البرنامجية القطرية لهذه البلدان.
    A. Distribución de los recursos para programas entre los países UN توزيع الموارد البرنامجية فيما بين البلدان
    La mayor parte de su contribución es para programas de lanzamiento, especialmente el programa de desarrollo Ariane 5. UN ويكرس الجانب الأكبر لمساهمتها لبرامج صواريخ الإطلاق التي يخص منها بالذكر برنامج تطوير آريان 5.
    El Gobierno etíope apela a la comunidad internacional para obtener nueva asistencia, principalmente para programas de rehabilitación y reintegración. UN وأعلن أن الحكومة الاثيوبية تناشد المجتمع الدولي تقديم مساعدات إضافية، تخصص أساسا لبرامج اﻹنعاش وإعادة اﻹدماج.
    La estructura y las funciones de esa Comisión podrían servir de modelo para programas relativos a otros mares regionales. UN وبإمكان هيكل لجنة البحر اﻷبيض المتوسط للتنمية المستدامة ومهامها أن تكون أنموذجا لبرامج إقليمية أخرى للبحار.
    Se preveía que para fines de 1995 estarían terminados dos manuales de control interno para programas y operaciones. UN وكان من المتوقع استكمال دليلين للمراقبة الداخلية من أجل البرامج والعمليات في نهاية عام ١٩٩٥.
    Algunas delegaciones sugirieron el establecimiento de fondos fiduciarios o fondos especiales para programas concretos. UN واقترح بعض الوفود إنشاء صناديق استئمانية أو صناديق خاصة من أجل برامج محددة.
    Teniendo en cuenta el importante papel que han desempeñado las organizaciones no gubernamentales para promover programas de servicios y conocimientos básicos de la ley, y que su experiencia puede servir de modelo para programas futuros, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية الدور الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية في تشجيع برامج التوعية بالنواحي القانونية وتقديم الخدمات القانونية، وأن تجاربها يمكن أن تتخذ نماذج تحتذى في البرامج المقبلة،
    Las oficinas regionales de programas del UNIFEM movilizaron aproximadamente 14 millones de dólares en fondos complementarios multianuales para programas. UN وحشدت مكاتب البرامج الإقليمية التابعة للصندوق حوالي 14 مليون دولار من الالتزامات المتعددة السنوات لصالح البرامج.
    Los subsidios distribuidos para programas en las zonas rurales eran ligeramente más altos que en las zonas urbanas. UN والمنح الموزعة على البرامج في المناطق الريفية أعلى بقليل من تلك الموزعة في المناطق الحضرية.
    Todas las oficinas de los países deberán aplicar el Sistema de Gestión Integrada de la Información Financiera con objeto de mejorar la gestión de recursos para programas y de adaptarse a las nuevas disposiciones de programación. UN ويتعين على البرامج القطرية كافة تطبيق نظام إدارة المعلومات المالية المتكامل من أجل تحسين إدارة موارد البرنامج والمواءمة مع الترتيبات الجديدة للبرمجة.
    En este sentido, se requiere asistencia para programas de servicios legales, elaborados por organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي في هذا الصدد، تقديم المساعدة إلى برامج تقديم الخدمات القانونية التي تتولى أمرها المنظمات غير الحكومية.
    Fondo fiduciario para programas sobre el VIH/SIDA y el mantenimiento de la paz UN الصندوق الاستئماني لدعم البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحفظ السلام
    Se requería asimismo asistencia internacional para programas humanitarios que respondieran a las necesidades de miles de refugiados que estaban regresando al país. UN ويلزم أيضا تقديم مساعدة دولية إلى البرامج الإنسانية من أجل الاستجابة لاحتياجات آلاف اللاجئين العائدين إلى البلد.
    Recomendación de que se aprueben recursos ordinarios adicionales para programas por países aprobados UN 2007/11- توصية بالموافقة على موارد أخرى إضافية لتمويل البرامج القطرية المعتمدة
    Además, el PNUD hace anticipos a los organismos de ejecución y a los gobiernos para programas y proyectos de ejecución nacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم البرنامج اﻹنمائي إلى الوكلاء المنفذين والحكومات سلفات لتنفيذ البرامج والمشاريع في إطار استراتيجية التنفيذ على الصعيد الوطني.
    C. Recomendaciones para 2001 para programas con arreglo al Decenio Internacional UN جيم - توصيات لعام 2001 بشأن البرامج المندرجة في إطار العقد الدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus