Para apoyar ese esfuerzo, la UNESCO está poniendo en práctica en varios países una iniciativa interinstitucional sobre educación para un futuro sostenible. | UN | ولدعم هذا المسعى، تتخذ اليونسكو في عدد من البلدان مبادرة مشتركة بين الوكالات حول التعليم من أجل مستقبل مستدام. |
La organización Aprendizaje para un futuro Sostenible está desempeñando un papel fundamental en el apoyo al Decenio de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم منظمة التعلم من أجل مستقبل مستدام بدور أساسي دعما لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة. |
El hecho debería ser conmemorado por todos los pueblos del mundo, unidos para un futuro mejor. | UN | لابد أن تحتفل جميع شعوب العالم، المتحدة من أجل مستقبل أفضل، بهذا الحدث. |
Vivimos un momento histórico, un momento preñado de potencialidades para un futuro común de paz y desarrollo. | UN | إننا نعيش لحظة تاريخية، لحظة مليئة بامكانيات كامنة لمستقبل جماعي عماده السلم والتنمية. |
La zona de paz y cooperación del Atlántico Sur no ha insistido en recibir apoyo financiero de nadie en sus nueve años de existencia y, sin embargo, ha sido capaz de reunirse a diferentes niveles y formular proyecciones para un futuro más activo. | UN | ومنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي لم تصر طوال السنوات التسع التي انقضت على وجودها، على الحصول على دعم مالي من أي جهة، ومع ذلك استطاعت أن تجتمع على مستويات مختلفة وأن تضع مشاريع لمستقبل أكثر نشاطا. |
Elaboramos un programa sobre la población y el desarrollo para los próximos 20 años que refleja lo que consideramos necesario para un futuro común de la humanidad. | UN | ولقد وضعنا جدول أعمال للسكان والتنمية للسنوات اﻟ ٢٠ المقبلة، وهو يعبر عما نشعر بحاجة اليه من أجل مستقبل مشترك للبشرية. |
Convencidos de la necesidad de tomar con urgencia medidas para un futuro sostenible, | UN | واقتناعا منهم بالحاجة الملحة الى العمل من أجل مستقبل مستدام، |
Al establecer el programa para un futuro mejor, debemos comprender en primer lugar nuestra historia común. | UN | وعند وضع جدول أعمال من أجل مستقبل أفضل يجب أن نفهم أولا تاريخنا المشترك. |
2. Acción voluntaria y democracia a nivel local: asociación para un futuro urbano mejor | UN | العمل التطوعي والديمقراطية المحلية: شراكة من أجل مستقبل حضري أفضل |
2. Acción voluntaria y democracia a nivel local: asociación para un futuro urbano mejor | UN | ٢ - العمل التطوعي والديمقراطية المحلية: شراكة من أجل مستقبل حضري أفضل |
En consecuencia, la educación para un futuro sostenible deberá reflejar la imagen de la sociedad a la que aspiramos. | UN | ومن ثم يجب أن يعكس التعليم من أجل مستقبل مستدام صورة المجتمع الذي ننشده. |
Serbia y Montenegro no desaprovechará esa oportunidad para un futuro europeo. | UN | ولن تفوت صربيا والجبل الأسود هذه الفرصة من أجل مستقبل أوروبي. |
Además de un movimiento físico, el plan de retirada es un movimiento simbólico que significa que Israel se compromete a crear oportunidades para un futuro mejor. | UN | وإلى جانب كون خطة فك الارتباط خطوة مادية، تمثل خطوة رمزية، إذ تشير إلى أن إسرائيل تلتزم بتهيئة فرص من أجل مستقبل أفضل. |
El desastre del océano Índico: reducción de los riesgos para un futuro más seguro | UN | كارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً |
Se precisa mejorar las condiciones de vida de todos los habitantes de la región y ofrecer nuevas perspectivas para un futuro en paz. | UN | ويجب تحسين اﻷحوال المعيشية لجميع سكان المنطقة، ويحتاج اﻷمر الى توفير آفاق جديدة لمستقبل سلمي. |
Todo lo que se requiere es la voluntad política de hacer una inversión a largo plazo para un futuro pacífico. | UN | إن كل المطلوب هو اﻹرادة السياسية لتحقيق استثمار طويل اﻷجل لمستقبل سلمي. |
La finalidad de la educación es, principalmente, ofrecer a los niños oportunidades y opciones que les preparen para un futuro de posibilidades diversas. | UN | جوهر التعليم هو توفير فرص وخيارات لجميع اﻷطفال على نحو يعدهم لمستقبل متنوع الاحتمالات. |
Movilización de recursos para un futuro más limpio: aplicación del Convenio de Basilea (proyecto) | UN | تعبئة الموارد لمستقبل أنظف: تنفيذ اتفاقية بازل |
En el pasado, esas medidas se habrían programado de manera rutinaria para un futuro lejano. | UN | وفي الماضي، فإن هذه التدابير كان يمكن تحديد مواعيدها روتينيا بالنسبة للمستقبل البعيد. |
Y especialmente, en el creciente número de mujeres y hombres jóvenes que tienen un enorme potencial y esperanzas para un futuro mejor. | UN | وبخاصة في الأعداد المتزايدة من الشابات والشباب الذين يملكون إمكانات هائلة وآمال عريضة في مستقبل أفضل. |
Por consiguiente, incluso si el mundo obra la transición a la energía renovable, la conservación de la energía es indispensable para un futuro sostenible. | UN | ولذلك يلزم الاقتصاد في استهلاك الطاقة من أجل تحقيق مستقبل مستدام، حتى وإن تحول العالم إلى استخدام الطاقة المتجددة. |
El concepto de la educación para un futuro sostenible seguirá siendo estudiado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en cooperación con otros organismos. | UN | وستواصل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بالتعاون مع آخرين تطوير مفهوم تسخير التعليم ﻷغراض تحقيق المستقبل المستدام. |
Como tema para el año, Francia eligió la solidaridad entre las generaciones, y Suecia, la relación entre las generaciones para un futuro mejor. | UN | وأدرجت فرنسا التضامن المشترك بين اﻷجيال، وأدرجت السويد إقامة علاقات مشتركة بين اﻷجيال لتحقيق مستقبل أفضل كمواضيع مختارة للسنة الدولية لكبار السن. |
Las Naciones Unidas y, en particular, la Asamblea General son la vía para un futuro mejor. | UN | وهذه المنظمة التي تضمنا جميعا، والجمعية العامة للأمم المتحدة، بصفة خاصة، هي سبيلنا إلى مستقبل أفضل. |
Vamos a asumir los retos para solucionar los problemas que enfrenta el mundo hoy en día, con la firme determinación de preparar el camino para un futuro más brillante para la humanidad. | UN | فلنتصدى للتحديات المرتبطة بحل القضايا التي تواجه العالم اليوم، بعزم قوي على تمهيد الطريق أمام مستقبل أكثر إشراقا للبشرية. |
A la larga, la base más sostenible para un futuro de paz se forma ampliando el espacio político. | UN | وعلى الأجل الطويل، فإن أكثر الأسس استدامة لبناء مستقبل سلمي يقوم على توسيع نطاق الحيز السياسي. |
Por consiguiente, la Ministra de Educación declaró en su documento de política de marzo de 1995 " Medidas para un futuro mejor " que la vida económica, política, cultural y social está relativamente subdesarrollada. | UN | ولذلك، قالت وزيرة التعليم في ورقة السياسة التي أعدتها في آذار/ مارس ١٩٩٥ تحت عنوان " خطوات نحو مستقبل أفضل " إن الحياة الاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية متخلفة نسبياً. |
Al iniciarse el nuevo milenio, la pobreza crónica se ha convertido en el obstáculo fundamental para un futuro mejor y más brillante para cada niño. | UN | إن الفقر المزمن قد أصبح، مع بداية الألفية الجديدة، أكبر عقبة في سبيل مستقبل أفضل وأكثر إشراقا لكل طفل. |
Esa diferencia de 720 millones de personas en un breve espacio de 20 años es superior a la población actual del continente africano. Las proyecciones para un futuro más lejano difieren aún más. | UN | والفرق البالغ ٧٢٠ مليون نسمة في فترة قصيرة تمتد ٢٠ سنة يتجاوز عدد سكان قارة افريقيا اليوم، وإذا توغلنا الى ما هو أبعد من ذلك في المستقبل لوجدنا أن التباعد بين اﻹسقاطات البديلة أكثر اتساعا. |