"paridad entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكافؤ بين
        
    • التوازن بين
        
    • المساواة بين
        
    • تكافؤ
        
    • التعادل بين
        
    • بالتوازن بين
        
    • بالتكافؤ بين
        
    • للتوازن بين
        
    • للتكافؤ بين
        
    • تعادل بين
        
    • التكافؤ فيما بين
        
    • المساواة فيما بين
        
    • مساواة بين
        
    • تكافؤا بين
        
    • توازن تام بين
        
    Por consiguiente, si bien el avance hacia la paridad entre los idiomas sigue siendo difícil, en algunas esferas los progresos han sido constantes. UN وبالتالي، يظل إحراز تقدم من أجل تحقيق التكافؤ بين اللغات تحديا صعبا، وإن تم إحراز تقدم مطرد في بعض المجالات.
    :: El UNFPA y la UNICEF casi han alcanzado la paridad entre hombres y mujeres entre el personal del cuadro orgánico. UN :: حقق صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة تقريباً التكافؤ بين الجنسين في وظائف الفئة الفنية.
    El objetivo del proyecto es fijar y alcanzar unas metas verificables con miras al cumplimiento de los objetivos de paridad entre los géneros en 2006. UN والغرض من المشروع هو وضع أهداف يمكن التحقق منها لضمان بلوغ غايات التوازن بين الجنسين بحلول عام 2006.
    En la primera de ellas, se analizará la paridad entre los géneros en la Secretaría de las Naciones Unidas y, en la segunda, detrás del sistema de las Naciones Unidas. UN وستنظر المرحلة الأولى في التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة للأمم المتحدة والثانية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Esa paridad entre los organismos especializados y las Naciones Unidas se refleja en el artículo 9 del estatuto de la CAPI. UN وتنعكس هذه المساواة بين الوكالات المتخصصة واﻷمم المتحدة في المادة ٩ من النظام اﻷساسي لمنظمة الخدمة المدنية الدولية.
    El Presidente y el Vicepresidente han indicado su interés por lograr la paridad entre los géneros en el gabinete. UN ولقد أشار كل من الرئيس ونائب الرئيس إلى التزامهما بتحقيق المساواة بين الجنسين في مجلس الوزراء.
    Pero el problema de fondo es saber si la ley basta para establecer una verdadera paridad entre hombres y mujeres por lo que respecta a la remuneración. UN ولكن المشكل اﻷساسي هو معرفة ما إذا كان القانون يكفي لتحقيق تكافؤ حقيقي بين الرجال والنساء على مستوى اﻷجور.
    Evolución de la paridad entre niñas y niños en la matriculación de 2002 a 2012 UN تطور التكافؤ بين الفتيات والفتيان في الالتحاق بالمدارس بين عامي 2002 و 2012
    Suecia es el primer país que ha alcanzado paridad entre hombres y mujeres a nivel de gabinete. UN والسويد هي أول بلد يتحقق فيه التكافؤ بين المرأة والرجل على المستوى الوزاري.
    Para mantener la confianza de los funcionarios en el proceso de arbitraje, habría que preservar el principio de la paridad entre la administración y el personal. UN ذلك أن الاحتفاظ بثقة الموظفين في عملية التحكيم يتطلب المحافظة على مبدأ التكافؤ بين اﻹدارة والموظفين.
    No obstante, en los materiales de información que se difunden por la Internet no siempre se respeta el principio de la paridad entre los idiomas oficiales. UN غير أن مبدأ التكافؤ بين اللغات الرسمية لا يراعى في كل الأحوال فيما يتعلق بنشر المواد الإعلامية من خلال الإنترنت.
    :: Ampliar las iniciativas actuales de capacitación y sensibilización del personal directivo en las cuestiones de paridad entre los géneros. UN :: تمديد البرامج الحالية لتدريب وتوعية المدراء المتعلقة بتحقيق التوازن بين الجنسين.
    :: El compromiso de asegurar la paridad entre los géneros en los comités de UN :: الالتزام بكفالة التوازن بين الجنسين في لجان الرصد؛
    La legislación reciente establece la paridad entre géneros en determinadas juntas estatales. UN ويتيح عدد من التشريعات الحديثة التوازن بين الجنسين في مجالس معينة للدولة.
    Se debe hacer todo lo posible por lograr una distribución geográfica equitativa y la paridad entre los géneros a todos los niveles. UN وأضاف أنه ينبغي بذل كل الجهد الممكن لكفالة عدالة التوزيع الجغرافي وتحقيق هدف المساواة بين الجنسين على جميع المستويات.
    Para muchos países en desarrollo, la paridad entre los géneros en la enseñanza secundaria aún es una meta distante. UN وما زالت المساواة بين الجنسين في مرحلة التعليم الثانوي بالنسبة لبلدان نامية عديدة هدفاً بعيد المنال.
    Con ese criterio, el Gobierno de Francia acaba de establecer un mecanismo nuevo, encargado de fiscalizar la paridad entre hombres y mujeres. UN ومن هذا المنطلق فإن الحكومة الفرنسية قد أنشأت آلية جديدة وهي جهاز مراقبة المساواة بين الرجل والمرأة.
    A efectos de lograr una mayor paridad entre los géneros, el Departamento está poniendo gran empeño en cubrir los puestos vacantes con mujeres. UN وسعيا لتحقيق تكافؤ أكبر بين الجنسين، تبذل الإدارة جهودا لملء المناصب المتبقية بالنساء.
    Enseñanza primaria: tasa neta de matriculación e índice de paridad entre los géneros UN التعليم الابتدائي: صافي معدل الالتحاق ومؤشر تكافؤ الجنسين
    Yo creo que en breve deberíamos adoptar una política encaminada a garantizar la paridad entre el tipo de cambio de la grivna y la tasa de inflación. UN وإني أعتقد أنه ينبغي لنا أن ننتقل قريبا إلى سياسة تكفل التعادل بين سعر صرف الهرفنيا ومعدل التضخم.
    Tres indicadores del Plan de Acción se refieren a la paridad entre los géneros: UN وتتعلق ثلاثة مؤشرات على وجه الخصوص في خطة العمل بالتوازن بين الجنسين:
    El personal directivo superior examinó tanto los casos individuales como la pauta general de recomendaciones en el contexto de los mandatos legislativos relativos a la paridad entre los géneros, la diversidad geográfica y la representación adecuada de los países que aportan contingentes y efectivos de policía. UN كما قام المديرون الأقدم باستعراض حالات فردية والنمط العام للتوصيات في سياق الولايات التشريعية فيما يتعلق بالتكافؤ بين الجنسين والتنوع الجغرافي والتمثيل الصحيح للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    Examen de la Comisión de Administración Pública Internacional de la paridad entre los géneros en el régimen común de las Naciones Unidas UN استعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية للتوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة
    Reafirmamos que determinadas prácticas, modelos y restricciones de carácter religioso obstaculizan el reconocimiento de la plena capacidad de la mujer, de sus derechos y la consecución efectiva de la paridad entre las mujeres y los hombres. UN نؤكد من جديد أن بعض الممارسات والنماذج والقيود الدينية تحد من الاعتراف بالقدرات الكاملة للمرأة، ومن حقوقها، ومن التحقيق الفعلي للتكافؤ بين الرجل والمرأة.
    La posición del Gobierno es que el pleno derecho a negociar no es apropiado en relación con los pastos arrendados que los poseedores de títulos nativos comparten con los ganaderos, y que debería haber más paridad entre los derechos de los poseedores de títulos nativos y los derechos de los ganaderos. UN ويتمثل موقف الحكومة في أن الحق الكامل في التفاوض غير مناسب فيما يتعلق باﻷراضي المؤجرة للرعي التي يتقاسمها حاملو سندات ملكية السكان اﻷصليين مع الرعاة، وأنه ينبغي أن يكون هناك تعادل بين حقوق حاملي سندات ملكية السكان اﻷصليين وحقوق الرعاة.
    Sería conveniente que se asignaran recursos suficientes para lograr la paridad entre todas las lenguas oficiales. UN ومن المأمول تخصيص الموارد الكافية لتحقيق التكافؤ فيما بين جميع اللغات الرسمية.
    El orador reitera la importancia de lograr la paridad entre los seis idiomas oficiales en el sitio web de las Naciones Unidas. UN وأكَّد من جديد أهمية تحقيق المساواة فيما بين اللغات الرسمية الست على موقع الويب الخاص بالأمم المتحدة.
    En el ciclo primario, hay paridad entre varones y niñas hasta el CM2: UN وحتى M2، يوجد مساواة بين الفتيان والفتيات في التعليم الابتدائي:
    Solo una tercera parte de los países han logrado la paridad entre los géneros en el nivel secundario. UN فلم يحقق سوى ثلث البلدان تكافؤا بين الجنسين في المرحلة الثانوية.
    k) Emprenda iniciativas con miras a la consecución del objetivo de paridad entre ambos sexos de la Asamblea General (párr. 110 infra); UN (ك) القيام بمبادرات لتحقيق ما تهدف إليه الجمعية العامة من توازن تام بين الجنسين (الفقرة 110 أدناه)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus