"parte con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطرف مع
        
    • الطرف فيما
        
    • مكان مع
        
    • الطرف من
        
    • جزئية
        
    • جانب منه
        
    • جانب منها
        
    • الأطراف فيما
        
    • الطرف لديه
        
    • الأطراف ذي
        
    • الطرف القوي
        
    • الطرف متوافقة مع
        
    • طرف مع
        
    • الطرف تجاه
        
    • كطرف لديه
        
    También conviene dar publicidad a la cooperación del Estado parte con el Comité. UN ومن المستصوب أيضا التعريف بتعاون الدولة الطرف مع اللجنة.
    También conviene dar publicidad a la cooperación del Estado parte con el Comité. UN ومن المستصوب أيضا التعريف بتعاون الدولة الطرف مع اللجنة.
    También conviene dar publicidad a la cooperación del Estado parte con el Comité. UN ومن المستصوب أيضا التعريف بتعاون الدولة الطرف مع اللجنة.
    El autor acepta lo expuesto por el Estado parte con relación al artículo 15 y retira esa parte de su reclamación. UN 5-6 ويقبل مقدم البلاغ ما أوردته الدولة الطرف فيما يتعلق بالمادة 15، ويتنازل عن هذا الجزء من ادعائه.
    El Comité también celebra la cooperación del Estado parte con la sociedad civil, especialmente con las organizaciones de mujeres. UN كما ترحب اللجنة باستمرار تعاون الدولة الطرف مع المجتمع المدني ولا سيما مع المنظمات النسائية.
    También conviene dar publicidad a la cooperación del Estado parte con el Comité. UN ومن المستصوب أيضا التعريف بتعاون الدولة الطرف مع اللجنة.
    También conviene dar publicidad a la cooperación del Estado parte con el Comité. UN ومن المستصوب أيضا التعريف بتعاون الدولة الطرف مع اللجنة.
    También observa con satisfacción la cooperación del Estado parte con el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتلاحظ أيضاً مع التقدير تعاون الدولة الطرف مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    También conviene dar publicidad a la cooperación del Estado parte con el Comité. UN ومن المستصوب أيضاً التعريف بتعاون الدولة الطرف مع اللجنة.
    Su carta fue transmitida al Estado parte con un plazo de dos meses para la presentación de observaciones pero hasta el momento no se ha recibido respuesta. UN وأحيلت رسالته إلى الدولة الطرف مع مهلة زمنية محددة لمدة شهرين لإبداء التعليقات لكنه لم يرد حتى الآن أي رد منها.
    También conviene dar publicidad a la cooperación del Estado parte con el Comité. UN ومن المستصوب أيضاً التعريف بتعاون الدولة الطرف مع اللجنة.
    El Comité también acoge con satisfacción la cooperación del Estado parte con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y le agradece por haber sido anfitrión de un seminario celebrado en 1997 sobre el posible establecimiento dentro del sistema de las Naciones Unidas de un foro permanente para los pueblos indígenas. UN وترحب اللجنة أيضا بتعاون الدولة الطرف مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان واستضافتها لحلقة العمل التي عقدت في عام ١٩٩٧ حول إمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En particular, el Comité celebra la cooperación establecida por el Estado parte con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en lo que respecta a la presentación de informes con arreglo a los tratados de derechos humanos. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بتعاون الدولة الطرف مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    En vista de la falta de cooperación del Estado parte con el Comité en el asunto objeto de examen, debe darse debida importancia a las afirmaciones de los autores en la medida en que hayan quedado documentadas. UN ونظراً لعدم تعاون الدولة الطرف مع اللجنة في الموضوع قيد البحث فإنه ينبغي إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات أصحاب البلاغات، بقدر ما هي مؤيدة بأدلة كافية.
    El autor acepta lo expuesto por el Estado parte con relación al artículo 15 y retira esa parte de su reclamación. UN 5-6 ويقبل مقدم البلاغ ما أوردته الدولة الطرف فيما يتعلق بالمادة 15، ويتنازل عن هذا الجزء من ادعائه.
    Observaciones del Estado parte con respecto a la admisibilidad 4.1. UN ملاحظات الدولة الطرف فيما يتعلق بجواز النظر في البلاغ
    Podrían irse a la costa oeste, a México, o a cualquier otra parte con un par de dólares en eI bolsillo. Open Subtitles يجعلونك تذهب الى الساحل الغربي بالمكسيك الى أي مكان مع زوج من الدولارات في بنطلونك الجينز
    También señala la posición adoptada por el Estado parte con respecto al contenido y la exactitud de la información que figura en los informes anteriores y en relación con el cumplimiento de las recomendaciones del Comité. UN وتلاحظ اللجنة كذلك موقف الدولة الطرف من مضمون ودقة المعلومات الواردة في تقارير سابقة ومن الامتثال لتوصيات اللجنة.
    Estos gastos superiores a lo previsto se compensaron en parte con saldos no utilizados en los rubros de gastos de personal militar, operaciones de transporte, equipo de otro tipo y contribuciones del personal. UN وقد وازنت اﻷرصدة الواردة تحت الوحدات العسكرية وعمليات النقل والمعدات اﻷخرى والاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين هذه الزيادة موازنة جزئية.
    En el presente caso, la solicitud ante el Tribunal Europeo había sido presentada por el mismo autor, estaba fundada en los mismos hechos y guardaba relación, por lo menos en parte, con los mismos derechos sustantivos que los invocados ante el Comité. UN وفي هذه الحالة، قام الطلب المقدم من صاحب الشكوى نفسه إلى المحكمة الأوروبية على أساس الوقائع ذاتها ويتعلق في جانب منه على الأقل بالحقوق الأساسية نفسها المستشهد بها أمام اللجنة.
    Las pensiones se financian en parte con las primas de los empleadores y en parte con las aportaciones de seguridad social de los empleados. UN وتمول المعاشات في جانب منها من أقساط أرباب العمل، وفي جانب آخر من اشتراكات التأمين الاجتماعي التي يدفعها المستخدمون.
    Políticas y medidas adoptadas por los Estados parte con respecto a las UN السياسات والتدابير التي اعتمدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالتصريح بالممتلكات
    3. El Comité lamenta la ausencia de una delegación del Estado parte con la que entablar un diálogo y observa que, debido a la ausencia de representantes del Estado parte, el examen del informe se llevó a cabo de conformidad con el artículo 66, párrafo 2 b), de su reglamento. UN 3- وتأسف اللجنة لعدم حضور وفد من الدولة الطرف لديه القدرة على إقامة حوار معها، وتلاحظ أن فحص التقرير قد جرى وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 66 من النظام الداخلي للجنة نتيجة عدم حضور ممثلين عن الدولة الطرف.
    La Reunión de los Estados Partes nombrará a un auditor que podrá ser una firma de auditores internacionalmente reconocida o un auditor general o un funcionario de un Estado parte con un título equivalente. UN يعين اجتماع الدول الأطراف مراجعا للحسابات والذي يمكن أن يكون شركة لمراجعي الحسابات معترف بها دوليا، أو مراجع عام للحسابات، أو أحد المسؤولين لإحدى الدول الأطراف ذي لقب وظيفي معادل.
    21. El Comité encomia el firme compromiso del Estado parte con la enseñanza universal y, en particular, la proporción del presupuesto que dedica a la enseñanza. UN 21- تثني اللجنة على التزام الدولة الطرف القوي بتعميم التعليم، ولا سيما نسبة الميزانية المخصصة للتعليم.
    a) La revisión del Código Penal y, en especial, la inclusión del artículo 309/1, que armoniza la legislación del Estado parte con el artículo 1 de la Convención en lo relativo a la definición de tortura; UN (أ) مراجعة القانون الجنائي، ولا سيّما إدراج المادة 309/1، التي تجعل تشريعات الدولة الطرف متوافقة مع المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب فيما يتعلق بتعريف التعذيب؛
    Una manera de introducir un elemento cualitativo modesto en el proceso sería que el Relator Especial compartiera la información facilitada por un Estado parte con el relator para el país pertinente, quien podría evaluar si el Estado ha aplicado las recomendaciones del Comité de forma cualitativa. UN ومن أحد سبل إدراج عنصر نوعي متواضع في العملية أن يقوم المقرر الخاص بتقاسم المعلومات التي تقدمها دولة طرف مع المقرر القطري ذي الصلة الذي يمكنه تقدير ما إذا كانت الدولة قد قامت بتنفيذ توصيات اللجنة على أساس نوعي.
    Aunque el Grupo de Trabajo aún no había llegado a un punto en que pudiera aprobar el artículo 12 en su totalidad, se coincidía en general en que el artículo 12 debía centrarse en las obligaciones del Estado parte con respecto a la delegación visitante. UN وبالرغم من أن فريق الصياغة لم يصل بعد إلى النقطة التي يمكنه فيها اعتماد المادة ٢١ بأكملها، فإن هناك اتفاقاً عاماً على أن المادة ٢١ ينبغي أن تركز على التزامات الدولة الطرف تجاه الوفد الزائر.
    La Secretaría ha indicado a la Parte que, hasta que la ley no haya sido aprobada por el Parlamento, publicada en el boletín oficial y se haya puesto plenamente en vigor, Botswana no podrá considerarse parte con un sistema de concesión de licencias plenamente en funcionamiento conforme a lo previsto en las recomendaciones pertinentes del Comité de Aplicación y en el artículo 4B del Protocolo de Montreal. UN وأبلغت الأمانة الطرف بأنه لا يمكن معاملة بوتسوانا كطرف لديه نظام ترخيص عامل على النحو المتوخى في التوصيات ذات الصلة الصادرة عن لجنة التنفيذ، وبمقتضى المادة 4 باء من بروتوكول مونتريال، إلى أن يقر البرلمان هذا التشريع ويجري نشره في الجريدة الرسمية ويصبح ساري المفعول بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus