países menos adelantados a participar en la Conferencia mundial sobre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y en | UN | البلدان نموا على المشاركة في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة وعمليته التحضيرية |
b) En el caso de las ONG que vayan a participar en la Conferencia, finalizar el procedimiento de acreditación; | UN | المنظمات غير الحكومية المقررة المشاركة في المؤتمر ﻹنجاز نماذج وإجراءات اعتمادها؛ |
Por tanto, en el presente año la Unión Europea volverá a abstenerse de participar en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones para las actividades de desarrollo. | UN | وهذا هو السبب في أن الاتحاد الأوروبي سيمتنع مرة أخرى، في هذا العام، عن المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات من أجل الأنشطة الإنمائية. |
Su Gobierno está dispuesto a participar en la Conferencia prevista sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وأعرب عن استعداد حكومة بلده للمشاركة في المؤتمر المقرر عقده بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
b) participar en la Conferencia, y divulgar las propuestas de apoyo a la implementación del Plan Mundial de Acción, particularmente aquéllas dirigidas a garantizar una vivienda adecuada para todos. | UN | المشاركة في المؤتمر وإعلان المقترحات لدعم تنفيذ خطة العمل العالمية وخاصة فيما يتعلق بضمان توفير المأوى الملائم للجميع. |
Esperamos que lo antes posible se otorgue la calidad de miembros de pleno derecho a los países del Grupo de los 23 que quieran participar en la Conferencia. | UN | ونأمل أن يتم منح بلدان مجموعة اﻟ ٢٣ التي تود المشاركة في المؤتمر العضوية الكاملة في أبكر موعد ممكن. |
Debido a que el país anfitrión había decidido utilizar esa referencia en caso de desacuerdo, la delegación macedonia se vio prácticamente obligada a abandonar la reunión preparatoria y a no participar en la Conferencia ministerial. | UN | ونظرا إلى أن المضيف قرر استخدام تلك التسمية في حالة عدم الاتفاق، فقد كان مؤدى ذلك عمليا هو إجبار الوفد المقدوني على مغادرة الاجتماع التحضيري وعدم المشاركة في المؤتمر الوزاري. |
En la próxima sesión plenaria daré lectura a la declaración oficial de la República de Seychelles y explicaré las razones que le animan a querer participar en la Conferencia. | UN | وسأقوم بتلاوة البيان الرسمي لجمهورية سيشيل وأسباب رغبتها في المشاركة في المؤتمر في الجلسة العامة القادمة. |
Si se cuenta con la colaboración de todos los agentes locales, no cabe excusa alguna para no participar en la Conferencia. | UN | وبفضل وجود جميع الجهات الفاعلة المحلية في الصورة لن يكون ثمة مبرر لعدم المشاركة في المؤتمر. |
La mayoría de los representantes pudieron participar en la Conferencia regional de los países africanos. | UN | وأتيح لمعظم الممثلين المشاركة في المؤتمر الإقليمي لأفريقيا. |
A Tailandia le complace ese nuevo ciclo de examen y está interesada en participar en la Conferencia de 2010 encargada del examen del TNP. | UN | وترحب تايلند بالاستعراض الدوري الجديد ذاك وتتطلع إلى المشاركة في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010. |
Intentará participar en la Conferencia de Examen de Durban. | UN | وسيسعى إلى المشاركة في مؤتمر استعراض نتائج مؤتمر ديربان. |
La India tuvo el honor de participar en la Conferencia de San Francisco y es un Miembro fundador de las Naciones Unidas. | UN | وكان للهند شرف المشاركة في مؤتمر سان فرانسيسكو وهي عضو مؤسس للأمم المتحدة. |
La Conferencia también adoptó una decisión sobre la acreditación de las organizaciones no gubernamentales para participar en la Conferencia. | UN | كما اتخذ المؤتمر مقررا بشأن اعتماد المنظمات غير الحكومية للمشاركة في المؤتمر. |
LISTA DE ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES ACREDITADAS PARA participar en la Conferencia | UN | المنظمات غير الحكومية المعتمدة للمشاركة في المؤتمر |
Han resultado beneficiosas las aportaciones de las organizaciones no gubernamentales a la labor del Comité Preparatorio, razón por la que éstas deben participar en la Conferencia diplomática. | UN | وكانت إسهامات المنظمات غير الحكومية في أعمـال اللجنـة التحضيريـة مفيـدة، وينبغي بالتالي أن تشارك في المؤتمر الدبلوماسي. |
Fiji tuvo el privilegio de participar en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, en la que estuvo representado a nivel ministerial. | UN | لقد تشرفت فيجي بالمشاركة في المؤتمر الذي مثلت فيه على المستوى الوزاري. |
En lo que respecta al Sr. Egal, el Consejo expresó la esperanza de que podría persuadirlo de participar en la Conferencia de Bossaso. | UN | وفيما يتعلق بالسيد إيغال، أعرب مجلس اﻹنقاذ الوطني عن اﻷمل في أنه قد يمكن إقناعه بالمشاركة في مؤتمر بوساسو. |
Se abordaron otras cuestiones delicadas y el Relator Especial fue invitado a participar en la Conferencia de Donantes celebrada en Madrid los días 23 y 24 de octubre de 2003. | UN | وجرى تناول مسائل حساسة ودعي المقرر الخاص إلى حضور مؤتمر المانحين، المعقود في مدريد يومي 23 و24 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
El Secretario General invitará a participar en la Conferencia a todos aquellos Estados y entidades que tengan derecho a hacerse partes en este Acuerdo, así como a los que tengan derecho a participar en calidad de observadores. | UN | ويوجه اﻷمين العام الدعوة لحضور المؤتمر الى جميع تلك الدول والكيانات التي يحق لها أن تصبح أطرافا في هذا الاتفاق، فضلا عن تلك التي يحق لها الاشتراك بصفة مراقبين. |
Podrán participar en la Conferencia, previa designación o invitación del Secretario General de la Conferencia: | UN | يفتح باب الاشتراك في المؤتمر أمام الفئات التالية، بناء على تسمية أو دعوة من اﻷمين العام للمؤتمر: |
Los países que aún no han ratificado la Convención deberían hacerlo sin demora a fin de poder participar en la Conferencia como miembros de pleno derecho. | UN | فالبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية ينبغي أن تبادر إلى ذلك دونما تأخير، لكي تستطيع المشاركة في أعمال المؤتمر باعتبارها من الأعضاء الكاملين. |
países en desarrollo a participar en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorias | UN | الصنــدوق الاستئمانــي لدعم البلدان النامية المشتركة في مؤتمر اﻷمـم المتحــدة المعنـي باﻷرصـــدة السمكيـــة المتداخلــة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
El Ministerio dirige una delegación interministerial para participar en la Conferencia de Beijing de 1995, y contrae compromisos en nombre del Gobierno. | UN | وتولت هذه الوزارة في عام 1995 رئاسة وفد مشترك بين الوزارات للمشاركة في مؤتمر بيجين، وعقدت التزامات باسم الحكومة. |
solicitan acreditación para participar en la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey | UN | المنظمات الحكومية الدولية التي تسعى للحصول على اعتمادها لدى مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري |