"paso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطوة
        
    • حدث
        
    • الانتقال
        
    • أقضي
        
    • الطريق
        
    • الخطوات
        
    • حصل
        
    • التحول
        
    • باسو
        
    • المرور
        
    • خطوات
        
    • مرور
        
    • عبور
        
    • العبور
        
    • بالمناسبة
        
    En Sudáfrica, la abolición de los pilares legislativos del apartheid constituye un paso positivo. UN وفي جنوب افريقيا، إن إلغاء اﻷسس التشريعية للفصل العنصري يعتبر خطوة إيجابية.
    La alfabetización es un paso decisivo para la plena participación en el proceso democrático y en la adopción de decisiones. UN كما أن تعلم القراءة والكتابة هو خطوة حيوية نحو المشاركة الكاملة في العملية الديمقراطية وفي اتخاذ القرارات.
    Esos acuerdos constituyen un histórico paso adelante en el establecimiento de una Sudáfrica democrática, unida y sin distinciones raciales. UN وهذان الاتفاقان يشكلان خطوة تاريخية على طريق التقدم صوب إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية وموحدة.
    Mi Gobierno acoge con agrado la resolución recién aprobada sobre la revitalización de la Asamblea General como un paso en la dirección correcta. UN إن حكومتي ترحب بما حدث مؤخرا من اعتماد قرار بشأن إعادة تنشيط الجمعية العامة، باعتبار ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Inmediatamente, a ambos lados del paso, personas comunes y corrientes se beneficiaron del comercio y de los viajes. UN ما إن حدث ذلك حتى بدأ الأشخاص العاديون على كلا جانبي الممر يفيدون بالتجارة والرحلات.
    Espera que esto sea el primer paso hacia el establecimiento del gobierno autónomo provisional en la dirección correcta. UN وتتوقع أن يشكل هذا الحدث أول خطوة نحو وضع الحكم الذاتي المؤقت في المسار الصحيح.
    Ello constituye únicamente un primer paso hacia la solución de la cuestión. UN ولا يمثل ذلك إلا خطوة أولى نحو حل هذه المسألة.
    Esos acuerdos constituyen un histórico paso adelante en el establecimiento de una Sudáfrica democrática, unida y sin distinciones raciales. UN وهذان الاتفاقان يشكلان خطوة تاريخية على طريق التقدم صوب إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية وموحدة.
    Ello, sin duda, constituiría un primer paso muy positivo en la definición de un método para contrarrestar estos actos de barbarie. UN ومما لا شك فيه أن هذا سيمثل خطوة أولى ايجابية للغاية نحو تحديد أسلوب لمكافحة هذه اﻷعمال الهمجية.
    Las iniciativas de reconstrucción de Sarajevo y Mostar son otro paso positivo. UN كما ينبغي اعتبار مبادرات تعمير سراييفو وموستار بوصفها خطوة إيجابية.
    Entonces veo que lo que paso conmigo es una infección viral memética. TED وكيف توصلت لمعرفة أن ما حدث لي هو عدوى متنقلة
    ...Discúlpeme, No me explico que le paso a Pongo El nunca había actuado así, le suplico que lo perdone... Open Subtitles أنا لا أعرف ما الذي حدث له أنا آسف جدا أنه لم يتصرف هكذا من قبل
    ¿Que le paso a la pelota de tenis que deje colgando en mi espacio para no ir muy atrás? Open Subtitles ماذا حدث لكرة التنس اللتي كنت اعلقها فوق مساحتي في الكراج حتى لا ادخل عميقا هكذا؟
    Siento mucho todo lo que paso. Tienes todo el derecho de enfadarte. Open Subtitles انا اسف لما حدث وانت لك كل الحق لتكوني غاضبة
    Esta migración también es el primer paso en la aplicación del módulo del sistema relativo al activo fijo en el primer semestre de 2000. UN ويعتبر هذا الانتقال أيضا الخطوة اﻷولى من خطوات تنفيذ عنصر اﻷصول الثابتة من النظام في النصف اﻷول من عام ٢٠٠٠.
    Y yo mismo paso la mayor parte de mi tiempo libre haciendo estos videos científicos que publico en YouTube. TED و أنا نفسي أقضي معظم وقت فراغي اعمل مثل هذه الفيديوهات العلمية و احملها على اليوتيوب.
    Un paso en la dirección correcta sería el establecimiento del tribunal penal internacional. UN وإحدى الخطوات في الطريق الصحيح تتمثل في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    En los últimos años los préstamos bancarios han ido dejando progresivamente paso a la emisión de títulos como principal instrumento financiero. UN وقد حصل مؤخرا ازدياد ملحوظ في إصدار السندات المالية، بدلا من منح القروض المصرفية، باعتباره أداة مالية رئيسية.
    La descarbonización consiste en el paso a fuentes y transportes de energía de escaso carbono o libres de carbono. UN وتنطوي عملية إزالة الكربون على التحول الى مصادر وحوامل للطاقة منخفضة الكربون أو خالية من الكربون.
    Los cadáveres con marcas de tortura aparecieron en las cooperativas rurales de El Nache, municipio de Cuitlahuac, y paso Real respectivamente UN وُجدت جثتاهما وعليهما آثار تعذيب، في كل من التعاونيتين الريفيتين في إل ناتشِه ببلدية كويتلاواك، وفي باسو ريال
    Es urgente reparar muchos puentes para que puedan soportar el paso de tráfico pesado. UN وكثير من الجسور بحاجة ماسة لﻹصلاح كي تستطيع تحمل حركة المرور الكثيفة.
    Este panorama desolador es ciertamente nocivo para el futuro de las Naciones Unidas, especialmente ahora que estamos a un paso del próximo siglo. UN ومن المؤكد أن هذا السيناريو المقبض للنفس يضر بمستقبل اﻷمــــم المتحدة، وخصوصا أننا على بعد خطوات قليلة من القرن المقبل.
    Trátase de cuestiones que normalmente exigen el paso del tiempo para resolverse plenamente. UN وكثيرا ما تكون هذه مسائل تتطلب مرور الوقت للتغلب عليها بالكامل.
    Una vez que crucen el Arroyo del Gusano Sangriento, estarán bien... hasta llegar al paso del Dingo muerto. Open Subtitles بعد ذلك بمجرد عبور نهر دوده الدم أنت تبقى سالم حتى تمر بالكلب الأسترالي الميت
    Es un rito de paso. Los guerreros lo buscan cada año. Nadie muere. Open Subtitles إنها طقوس العبور والمحاربين يستمروا فيها كل عام ولا أحد يموت.
    De paso, noté que su suscripción de Heaven está a punto de terminarse. Open Subtitles بالمناسبة لقد دونت ملاحظة على اشتراكك في الجنة أنه سيتم طيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus