"penaliza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعاقب
        
    • يجرم
        
    • يجرّم
        
    • تجرم
        
    • تعاقب
        
    • يجرِّم
        
    • تجرِّم
        
    • تجرّم
        
    • تُجرّم
        
    • يفرض عقوبات
        
    • ويجرم
        
    • يُجرّم
        
    • تُجرِّم
        
    • جرَّمت
        
    • غسلُ الأموال
        
    También se penaliza ahora a quienes revelen información sobre los números de registro de residentes a cambio de retribuciones. UN وعلاوة على ذلك، يعاقب الآن الأشخاص الذين يكشفون عن معلومات متعلقة بأرقام تسجيل المقيمين لقاء أجر.
    Esa actitud socava la capacidad de funcionar de la Organización y penaliza, mediante el daño a la Organización, a los Estados Miembros que cumplen sus obligaciones. UN إذ أنه يقوض قدرة المنظمة على العمل. وبالضرر الذي يلحقه هذا بالمنظمة فإنه يعاقب الدول اﻷعضاء التي تفي بالتزاماتها.
    También se penaliza la recolección de fondos a sabiendas de que los mismos serán, destinados a financiar tales actividades. UN كما يجرم جمع الأموال عندما يكون معلوما أنها ستوجه لتمويل تلك الأنشطة.
    La ley penaliza diversas actividades ilícitas en relación con estas armas y sus vectores y tipifica como grave delito de naturaleza UN وهو يجرم الأنشطة غير المشروعة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها.
    No obstante, se penaliza toda propaganda en favor de la guerra que aumente el riesgo de guerra durante una crisis o cuando tal crisis es inminente; en otras palabras, las formas más peligrosas de la propaganda en favor de la guerra. UN غير أنه يجرّم أية دعاية للحرب تزيد خطر الحرب أثناء أزمة قائمة أو وشيكة، وبمعنى آخر أخطر أشكال الدعاية للحرب.
    Los Parlamentos de Mongolia y Nueva Zelandia han aprobado legislación que penaliza las actividades relacionadas con las armas nucleares. UN وسن برلمانا منغوليا ونيوزيلندا قوانين تجرم الأنشطة المتعلقة بالأسلحة النووية.
    El artículo 106 del Código Penal penaliza la coacción armada y los artículos 148 y 149 penalizan el robo a mano armada. UN وتعاقب المادة 106 من القانون على الإكراه المسلح، في حين تعاقب المادتان 148 و 149 على أعمال السطو المسلح.
    También ha aprobado una ley que penaliza las actividades discriminatorias contra la mujer. UN وسنّت الحكومة أيضا تشريعا يجرِّم الأنشطة التمييزية ضد المرأة.
    En las secciones 312 y 311 del Código Penal 2000 se penaliza el soborno activo y pasivo. UN تجرِّم المادتان 312 و311 من قانون العقوبات لعام 2000 الرشو والارتشاء.
    Aun cuando no se penaliza a las víctimas, el estigma social que conlleva ser identificada como víctima de abuso sexual puede provocar aislamiento o más violencia o abuso por parte de las familias y comunidades. UN وحتى في الأماكن التي لا تجرّم فيها ضحايا الاغتصاب، تؤدي الوصمة الاجتماعية المرتبطة بتعريف المرأة كضحية للإيذاء الجنسي إلى عزلها أو قيام الأسرة والمجتمع بممارسة عنف أو استغلال أكبر ضدها.
    En el Sudán la conversión no está penada por la ley, pero ésta penaliza su manifestación con el propósito de preservar la tranquilidad pública. UN والتحول عن الدين ليس خاضعاً للعقوبة في السودان ولكن مثل هذا التغيير يعاقب عليه في سياق حماية الطمأنينة العامة.
    El Código Penal penaliza todo acto o acción que aliente o pueda alentar, ayudar, a financiar o facilitar las actividades desarrolladas por los grupos y organizaciones terroristas. UN يعاقب قانون العقوبات على أي فعل يشجع أو من شأنه أن يشجع أو يساعد أو يمول أنشطة الجماعات والمنظمات الإرهابية.
    En la Constitución se penaliza la discriminación, pero parece ser que, en esta esfera, se concede un amplio margen de discrecionalidad a los jueces. UN فالقانون يعاقب على التمييز, ولكن يبدو أن قدرا كبيرا من حرية التقدير في هذا المجال يُترك للقضاة.
    El código penal revisado de Etiopía penaliza los actos terroristas, el blanqueo de dinero y otros delitos relacionados con estos. UN وأشار إلى أن قانون العقوبات المنقح لإثيوبيا يجرم الأعمال الإرهابية وغسل الأموال وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة.
    Donde el trabajo sexual se penaliza, el sector es empujado de hecho a la clandestinidad, lo que, como se ha observado, crea un ambiente de mayor violencia. UN وحيثما يجرم الاشتغال بالجنس، يدفع القطاع فعلا إلى العمل السري، الذي لوحظ أنه يوجد بيئة عنف متزايد.
    El Comité observa que el Código Penal de Zambia penaliza la prostitución, incluso respecto de las personas que viven de ingresos derivados de la prostitución. UN وتلاحظ اللجنة أن قانون العقوبات الزامبي يجرم الدعارة، بما في ذلك الأشخاص الذين يعيشون على إيرادات مكتسبة منها.
    Hay una ley específica sobre pornografía infantil que penaliza todos sus aspectos, inclusive la sola posesión de imágenes. UN وثمة قانون خاص باستغلال الأطفال في الدعارة، وهو قانون يجرّم جميع الجوانب المتصلة بذلك، بما في ذلك مجرد حيازة صور.
    En la legislación brasileña ya se penaliza la financiación del terrorismo. UN يجرّم القانون البرازيلي بالفعل تمويل الإرهاب.
    La legislación del Estado penaliza el apoyo a las organizaciones que incitan al odio. UN وأضافت أن قوانين الدولة تجرم دعم المنظمات التي تحض على الكراهية.
    Bélgica no sólo penaliza la mutilación genital sino que también da asilo por esa razón. UN وأضافت قائلةً أن بلجيكا لا تعاقب على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث فحسب، بل كذلك تمنح اللجوء لذلك السبب.
    En Kosovo, por ejemplo, funcionarios de la OSCE participaron en la redacción de una nueva legislación que penaliza la trata de seres humanos y obliga a prestar asistencia a las víctimas. UN وفي كوسوفو مثلاً لعب مسؤولو المنظمة دوراً في صياغة تشريع جديد يجرِّم الاتجار بالأشخاص ويجعل من الإلزامي مساعدة الضحايا.
    La República Dominicana no penaliza la preparación con miras a cometer un delito de corrupción. UN ولا تجرِّم الجمهورية الدومينيكية التحضير لجريمة فساد.
    En este contexto, el Yemen ha celebrado acuerdos bilaterales y multilaterales, ha promulgado legislación que penaliza los actos de violencia y ha aprobado una serie de medidas prácticas disuasorias. UN وقد أبرم اليمن في هذا الشأن اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف، وسن تشريعات تجرّم أعمال العنف، واعتمد مجموعة من التدابير الرادعة العملية.
    En el artículo 4 de la Ley de penas graves se penaliza el soborno pasivo en la forma de aceptación, pero no en la forma de solicitud. UN وتُجرّم المادة 4 من قانون تشديد العقوبة الارتشاء عند القبول به، لكنَّها لا تُجرّم الإغراء به.
    2. La Ley No. 6.453, de 17 de octubre de 1977, penaliza la exportación e importación no autorizadas UN 2- القانون رقم 6-453 المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 1977: يفرض عقوبات على الاستيراد والتصدير غير المأذون بهما.
    Además, asegura la consejería antes y después del examen. penaliza la discriminación escolar, laboral y en la atención de salud. UN وإضافة إلى ذلك، يقضي القانون بتقديم المشورة قبل التشخيص وبعده، ويجرم التمييز في المدارس، وفي مواقع العمل، وفي مراكز الرعاية الصحية.
    El autor pide al Comité que examine su reclamación en virtud del párrafo 1 del artículo 22 del Pacto teniendo en cuenta esta nueva legislación, que penaliza el funcionamiento de las asociaciones no inscritas en Belarús. UN وطلب من اللجنة أن تنظر في ادعائه بموجب الفقرة 1 من المادة 22 من العهد في ضوء هذا التشريع الجديد الذي يُجرّم نشاط الرابطات غير المسجلة في بيلاروس.
    En el artículo 24 de la Ley de 1881 se penaliza la provocación a cometer actos de terrorismo y la apología de esos actos. UN والمادة 24 من القانون الصادر سنة 1881 تُجرِّم التحريض على الإرهاب أو الدعوة إليه.
    El soborno de funcionarios públicos se penaliza en virtud del artículo 3 de la Ley de prevención de la corrupción de 1987. UN جرَّمت المادة 3 من قانون منع الفساد لسنة 1987 رشو الموظفين العموميين.
    Se penaliza también el autoblanqueo. UN ويُجَرَّم غسلُ الأموال الذاتي أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus