"personal y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشخصية
        
    • والموظفين
        
    • الموظفين والشؤون
        
    • الشخصي
        
    • وموظفيها
        
    • الموظفين أو
        
    • الموظفين وما
        
    • الموظفين ومن
        
    • الموظفين و
        
    • الموظفين والأفراد
        
    • الموظفين وفي
        
    • وموظفين
        
    • الموظفين والتكاليف
        
    • الموظفين وأفراد
        
    • الموظفين والموارد
        
    En la búsqueda de su identidad personal y cultural, los adultos jóvenes quieren contribuir y desempeñar una función social importante. UN ويريد صغار البالغين، في غمار بحثهم عن هويتهم الشخصية والثقافيـــة، أن يساهموا وأن يقوموا بدور اجتماعي هام.
    En el Artículo 16 se abordan asuntos relativos al derecho personal y en este ámbito las mujeres sufren mayor discriminación. UN وتعالج المادة 16 المسائل المتعلقة بقانون الأحوال الشخصية وهو المجال الذي تعاني فيه المرأة كثيرا من التمييز.
    Reafirmando la importancia que reviste el proceso de consultas entre el personal y la Administración para el funcionamiento y las actividades de la Secretaría, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية العملية الاستشارية بين اﻹدارة والموظفين بشأن أداء اﻷمانة العامة لمهامها وما تقوم به من أنشطة،
    El puesto de auxiliar administrativo debería formar parte de la dependencia administrativa y su titular debería prestar servicios de administración de personal y gestión financiera a la Oficina. UN وستكون وظيفة المساعد اﻹداري تابعة للوحدة اﻹدارية وستقدم للمكتب خدمات في مجال شؤون الموظفين والشؤون المالية.
    También agradecemos la dedicación personal y el compromiso del Secretario General con el Afganistán. UN إننا أيضا ممتنون للتفاني الشخصي والالتزام من جانب الأمين العام تجاه أفغانستان.
    Los ataques continuados contra las Naciones Unidas, su personal y otros organismos humanitarios son intolerables. UN فلا يمكن التهاون مع الهجمات المتواصلة على الأمم المتحدة وموظفيها والوكالات الإنسانية الأخرى.
    Sin embargo, los problemas del ritmo de trabajo de la Corte no están relacionados solamente con la escasez de personal y de fondos. UN ومع ذلك، فإن مشاكل سرعة العمل في المحكمة لا تقتصر على نقص الموظفين أو اﻷموال.
    Para sueldos del personal y prestaciones UN عن مرتبات الموظفين وما يتعلق بها من بدلات
    Durante la presentación del presupuesto bienal se indicarán las necesidades conexas en materia de personal y finanzas. UN وسيتم إبراز ما يتصل بذلك من احتياجات من الموظفين ومن احتياجات مالية في أثناء تقديم ميزانية فترة السنتين.
    Higiene personal y buenos hábitos diarios UN النظافة الشخصية والعادات اليومية المفيدة
    Economías ocasionadas por la demora en la adquisición de equipo de protección personal y de servicios de transporte por contrata UN مدخرات نجمت عن حالات تأخير في الشراء تحت بند معدات الحماية الشخصية والشحن التعاقدي المشاريع السريعة الأثر
    Además, el derecho a la integridad personal y al respeto de la dignidad humana no deben restringirse bajo ninguna circunstancia. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز بأي حال من الأحوال تقييد الحق في السلامة الشخصية واحترام الكرامة الإنسانية.
    Reafirmando la importancia que reviste el proceso de consultas entre el personal y la administración para el funcionamiento y las actividades de la Secretaría, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية العملية الاستشارية بين اﻹدارة والموظفين بشأن أداء اﻷمانة العامة لمهامها وما تقوم به من أنشطة،
    También determinaron las necesidades de recursos, personal y tiempo para aplicar las estrategias. UN وحددت اﻷفرقة أيضا ما يلزم من الموارد والموظفين والوقت لتنفيذ الاستراتيجيات.
    :: Aprobación de 15.000 pagos a los Estados Miembros, el personal y los proveedores UN :: اعتماد قرابة 000 15 عملية سداد إلى الدول الأعضاء والموظفين والبائعين
    La Comisión sobre el personal y la Administración comenzó a examinar un proyecto de instrucciones para la Secretaría, preparado por el Secretario. UN ٧٤ - بدأت لجنة شؤون الموظفين والشؤون اﻹدارية النظر في مشروع تعليمات من أجل قلم المحكمة قام بإعدادها المسجل.
    Medidas adecuadas para proteger la seguridad personal y la vida del autor frente a amenazas de todo tipo. UN اتخاذ تدابير كافية لحماية الأمن الشخصي لصاحب البلاغ وحماية حياته من أي نوع من التهديدات.
    A este respecto, el Comité destaca la importancia de que las misiones permanentes, su personal y el personal de la Secretaría cumplan sus obligaciones financieras; UN وتؤكد اللجنة في هذا السياق أهمية وفاء البعثات الدائمة وموظفيها وموظفي اﻷمانة العامة لالتزاماتهم المالية؛
    Mi delegación desea recalcar que los centros en los países en desarrollo necesitar reforzarse dotándolos de personal y de recursos. UN ويود وفدي أن يشدد على أن مراكز الإعلام في البلدان النامية في حاجة إلى التعزيز، سواء من حيث الموظفين أو الموارد.
    Transferencia de funciones relativas al personal y gastos de sueldos conexos del Fondo para gastos de apoyo a los programas al Fondo General UN تحويـل مسؤوليات الموظفين وما يتبعهــا من تكاليف المرتبات من صندوق تكاليف دعم البرامج الى الصندوق العام
    Suministro de recursos financieros, de personal y de información suficientes para el funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos UN كفالة ما يكفي من التمويل، والموارد من الموظفين ومن المعلومات لعمليات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان
    Eran buena gente y se hicieron querer inmediatamente por su personal y por sus vecinos. Open Subtitles كانوا إناس لطفاء , و الموظفين و الجيران أحبوهم على الفور
    El déficit actual de recursos ha provocado demoras en el despliegue de personal y efectivos militares y de policía, perjudicando el apoyo que se presta a las misiones. UN وقد أدى النقص الحالي في الموارد إلى حالات تأخير في نشر الموظفين والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، مما أثر سلبا على مستوى الدعم المقدم للبعثات.
    Las reformas tienen que institucionalizarse de manera que puedan resistir los cambios que se produzcan en el personal y en el liderazgo político. UN ولا بد من جعل اﻹصلاحات ذات طابع مؤسسي كي لا تتأثر بما يحدث من تغيرات في الموظفين وفي القيادة السياسية.
    En virtud del acuerdo, cualquiera de ambos países podía pedir asistencia al otro para que le facilitara un avión, un buque, personal y equipo. UN وبموجب ذلك الاتفاق، يستطيع كل من البلدين طلب المساعدة من البلد الآخر في توفير طائرة وسفينة وموظفين ومعدات لهذا الغرض.
    Gastos de personal y otros gastos conexos UN تكاليف الموظفين والتكاليف الأخرى المتعلقة بهم
    :: Capacitación del personal y las ONG comunitarias y asociadas UN :: تدريب الموظفين وأفراد المجتمعات المحلية والشركاء من المنظمات غير الحكومية
    Por lo tanto, es necesario fortalecer estos órganos en cuanto a personal y otros recursos. UN وعلى ذلك يكون من الضروري تعزيز هذه الهيئات من حيث الموظفين والموارد اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus