"pesada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثقيل
        
    • الثقيلة
        
    • ثقيلة
        
    • ثقيل
        
    • ثقيﻻ
        
    • ثقيلاً
        
    • مزعجة
        
    • ثقيله
        
    • أثقل
        
    • الثقيله
        
    • الأثقل
        
    • وثقل
        
    • ثقل
        
    • الثقل
        
    • ثقيلٌ
        
    Pero otros, que comparten la pesada carga de la responsabilidad internacional, no lo hacen, aunque no siempre ni exclusivamente por su propia culpa. UN ولكن هناك بلدان أخرى تتقاسم عبء المسؤولية الدولية الثقيل لا تفعل ذلك، ولا يكون هذا، كلية أو دائما، تقصيرا منها.
    La pesada carga de la deuda externa está diezmando los recursos y la capacidad de las naciones pobres, principalmente las de África. UN إن العبء الثقيل للديون الخارجية يعمل على نضوب موارد وقدرات الدول الفقيرة، ولا سيما تلك التي تقع في أفريقيا.
    El sitio ha sido complementado con artillería pesada y unos 50 tanques. UN وهي تضرب حصارها بتعزيز من المدفعية الثقيلة وحوالي ٥٠ دبابة.
    En estos ataques, las fuerzas de Karadzic han utilizado tanques, artillería antiaérea y otras piezas de artillería pesada e infantería. UN وفي هذه الهجمات استخدمت قوات كارادزتش الدبابات، والمدافع المضادة للطائرات وغير ذلك في قطع المدفعية الثقيلة والمشاة.
    Se efectuaron bombardeos aéreos, pero contra objetivos militares en que los rebeldes utilizaban artillería pesada contra la población civil. UN وقد وقعت عمليات القصف الجوي ضد أهداف مدنية يستخدم فيها المتمردون أسلحة ثقيلة ضد السكان المدنيين.
    Las mujeres soportan una pesada carga cuando se emplean armas convencionales y, con frecuencia, deben recoger las piezas de las vidas de quienes sobreviven. UN فالنساء يقمن بتحمل عبء ثقيل حيثما تستخدم اﻷسلحة التقليدية وغالبا ما تقع على عاتقهن أعباء معيشة الباقين على قيد الحياة.
    Traemos esta pesada carga al venir aquí a forjar un entendimiento común con objeto de cambiar y mejorar la situación. UN إننا نحمل هذا العدد الثقيل ونحن نأتي هنا لوضع تفهم عام من أجل الانتقال بالحالة نحو الأفضل.
    Algunos oradores señalaron la pesada carga de trabajo de la División y la imprevisibilidad de su entorno de trabajo. UN وأشارت بعض الوفود إلى عبء العمل الثقيل الواقع على عاتق الشعبة وعدم إمكانية التنبؤ ببيئة عملها.
    Algunos oradores señalaron la pesada carga de trabajo de la División y la imprevisibilidad de su entorno de trabajo. UN وأشارت بعض الوفود إلى عبء العمل الثقيل الواقع على عاتق الشعبة وعدم إمكانية التنبؤ ببيئة عملها.
    En el momento de prepararse el presente informe, el arma pesada instalada por la policía de Montenegro sigue emplazada en Debeli Brijeg. UN وإلى حد إعداد هذا التقرير، لا يزال السلاح الثقيل الذي نشرته شرطة الجبل الأسود في موقعه في ديبيلي برييغ.
    Numerosos participantes observaron que la preparación de comunicaciones exhaustivas imponía una pesada carga de trabajo a las Partes. UN ولاحظ كثير من المشاركين عبء العمل الثقيل الذي يفرضه على الأطراف إعداد ورقات معلومات شاملة.
    Durante los ataques, las fuerzas hostiles utilizaron artillería pesada, morteros y ametralladoras de gran calibre. UN واستخدمت القوات المعادية في هجماتها المدفعية الثقيلة ومدافع الهاون والرشاشات ذات العيار الكبير.
    Oí que usaron artillería pesada... como las que usan en el oeste contra los alemanes. Open Subtitles سمعت انهم استعملوا الاسلحة الثقيلة مثل ما يستعملونها فى الجبهة الغربية ضد الالمان
    Hasta que sepamos que su esposa esta descuartizada y adentro de esa bolsa tan pesada no quiero sacar conclusiones. Open Subtitles حتي نعرف بأن تلك كانت زوجته المطّعة ملفوفة في تلك الحقيبة الثقيلة لا أريد التسرع لاستنتاجات
    En las estimaciones de gastos también se prevén créditos para 145 vehículos de propiedad de los contingentes, que abarcan desde transportes de tropas blindados y maquinaria pesada hasta vehículos livianos. UN كما يحتوي تقدير التكاليف أيضا على مخصصات ﻟ ١٤٥ مركبة تمتلكها الوحدات تتراوح من ناقلات الجنود المصفحة والمعدات الهندسية الثقيلة الى المركبات ذات التصفيح الرقيق.
    En África, por ejemplo, muchos países han quedado con una carga de la deuda pesada y en constante aumento. UN ففي أفريقيا على سبيل المثال، ظل العديد من البلدان رازحا تحت عبء ديون ثقيلة ومتزايدة باستمرار.
    Horquilla elevadora pesada, de 28 toneladas, de mástil bajo con horquilla superior UN رافعة شوكية ثقيلة بسارية منخفضة 28 طنا بمقبض وشوكة علوية
    Sin embargo, el equipo conjunto no observó maquinaria pesada de remoción de tierra. UN إلا أن الفريق المشترك لاحظ عدم وجود آلات ثقيلة لإزالة التربة.
    También comparte la opinión expresada en el párrafo IX.7, es decir que la Oficina no debe tener una estructura demasiado pesada y compleja. UN وكما أيد وجهة النظر الواردة في الفقرة تاسعاً ـ 7، القائلة بعدم تزويد المكتب بهيكل ثقيل ومعقد أكثر مما يلزم.
    Y no te deja esa sensación de comida pesada en el estómago. Open Subtitles لذا هو لا يترك شعور بأن الغذاء ثقيل على معدتك
    Esas barreras constituyen una pesada carga adicional para los países en desarrollo. UN وتشكل هذه الحواجز عبئاً ثقيلاً إضافياً على كاهل البلدان النامية.
    En algún momento durante la noche, se puso un poco empalagosa y pesada. Open Subtitles ففي بعض مراحل الليل أصبحت مزعجة قليلاً كما أنها تعلقت بي
    Si te digo la verdad, pensarás que soy muy pesada. Open Subtitles اذا اخبرتك بالحقيقه كنت اعتقد اننى امرأه ثقيله
    Croacia ha soportado la carga más pesada de la crisis de Bosnia y de la catástrofe humanitaria causada por la guerra en ese país. UN لقد تحملت كرواتيا أثقل عبء في اﻷزمة البوسنية والمأساة اﻹنسانية التي سببتها الحرب في ذلك البلد.
    Hace un día muy caluroso, amigo, para cargar a vuestro caballo con una bolsa tan pesada. Open Subtitles انه ليس يوما حارا صدقي لترهق حصانك بمثل هذه المحفظه الثقيله
    Dentro hay algo que pesa igual que la roca más pesada que existe. Open Subtitles لأنه لابد من وجود شيء في داخل الصخرة الأثقل في الوجود.
    La disminución de la AOD y la pesada carga de la deuda habían tenido efectos negativos en el desarrollo agrícola de los PMA. UN وإن تدني المساعدة اﻹنمائية الرسمية وثقل عبء الديون كانت لهما آثار سلبية على التنمية الزراعية ﻷقل البلدان نموا.
    A éste lo sacaron de la cama, y uno de los soldados pateó su cabeza con su pesada bota y puso todo su peso sobre ella. Open Subtitles قاموا بسحب أحدهم من السرير عندها قام أحدهم بالدعس على رأس الطفل بحذاءه الثقيل ومن ثمّ ثقل وزنه بالكامل للضغط على رأسه
    La carga del trabajo no remunerado de las niñas rurales es especialmente pesada. UN وترزح الفتيات الريفيات تحت الثقل الكبير لأعباء العمل غير المدفوع الأجر.
    Obviamente, nuestra relación o la falta de uno es una carga pesada sobre mí y me duele. Open Subtitles ومن الواضح, أن علاقتنا مازال لها وجود. ولطالما كان وزن هذه العلاقة ثقيلٌ عليّ, ومازالتْ تنزف حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus