Pero otros, que comparten la pesada carga de la responsabilidad internacional, no lo hacen, aunque no siempre ni exclusivamente por su propia culpa. | UN | ولكن هناك بلدان أخرى تتقاسم عبء المسؤولية الدولية الثقيل لا تفعل ذلك، ولا يكون هذا، كلية أو دائما، تقصيرا منها. |
La pesada carga de la deuda externa está diezmando los recursos y la capacidad de las naciones pobres, principalmente las de África. | UN | إن العبء الثقيل للديون الخارجية يعمل على نضوب موارد وقدرات الدول الفقيرة، ولا سيما تلك التي تقع في أفريقيا. |
El sitio ha sido complementado con artillería pesada y unos 50 tanques. | UN | وهي تضرب حصارها بتعزيز من المدفعية الثقيلة وحوالي ٥٠ دبابة. |
En estos ataques, las fuerzas de Karadzic han utilizado tanques, artillería antiaérea y otras piezas de artillería pesada e infantería. | UN | وفي هذه الهجمات استخدمت قوات كارادزتش الدبابات، والمدافع المضادة للطائرات وغير ذلك في قطع المدفعية الثقيلة والمشاة. |
Se efectuaron bombardeos aéreos, pero contra objetivos militares en que los rebeldes utilizaban artillería pesada contra la población civil. | UN | وقد وقعت عمليات القصف الجوي ضد أهداف مدنية يستخدم فيها المتمردون أسلحة ثقيلة ضد السكان المدنيين. |
Las mujeres soportan una pesada carga cuando se emplean armas convencionales y, con frecuencia, deben recoger las piezas de las vidas de quienes sobreviven. | UN | فالنساء يقمن بتحمل عبء ثقيل حيثما تستخدم اﻷسلحة التقليدية وغالبا ما تقع على عاتقهن أعباء معيشة الباقين على قيد الحياة. |
Traemos esta pesada carga al venir aquí a forjar un entendimiento común con objeto de cambiar y mejorar la situación. | UN | إننا نحمل هذا العدد الثقيل ونحن نأتي هنا لوضع تفهم عام من أجل الانتقال بالحالة نحو الأفضل. |
Algunos oradores señalaron la pesada carga de trabajo de la División y la imprevisibilidad de su entorno de trabajo. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى عبء العمل الثقيل الواقع على عاتق الشعبة وعدم إمكانية التنبؤ ببيئة عملها. |
Algunos oradores señalaron la pesada carga de trabajo de la División y la imprevisibilidad de su entorno de trabajo. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى عبء العمل الثقيل الواقع على عاتق الشعبة وعدم إمكانية التنبؤ ببيئة عملها. |
En el momento de prepararse el presente informe, el arma pesada instalada por la policía de Montenegro sigue emplazada en Debeli Brijeg. | UN | وإلى حد إعداد هذا التقرير، لا يزال السلاح الثقيل الذي نشرته شرطة الجبل الأسود في موقعه في ديبيلي برييغ. |
Numerosos participantes observaron que la preparación de comunicaciones exhaustivas imponía una pesada carga de trabajo a las Partes. | UN | ولاحظ كثير من المشاركين عبء العمل الثقيل الذي يفرضه على الأطراف إعداد ورقات معلومات شاملة. |
Durante los ataques, las fuerzas hostiles utilizaron artillería pesada, morteros y ametralladoras de gran calibre. | UN | واستخدمت القوات المعادية في هجماتها المدفعية الثقيلة ومدافع الهاون والرشاشات ذات العيار الكبير. |
Oí que usaron artillería pesada... como las que usan en el oeste contra los alemanes. | Open Subtitles | سمعت انهم استعملوا الاسلحة الثقيلة مثل ما يستعملونها فى الجبهة الغربية ضد الالمان |
Hasta que sepamos que su esposa esta descuartizada y adentro de esa bolsa tan pesada no quiero sacar conclusiones. | Open Subtitles | حتي نعرف بأن تلك كانت زوجته المطّعة ملفوفة في تلك الحقيبة الثقيلة لا أريد التسرع لاستنتاجات |
En las estimaciones de gastos también se prevén créditos para 145 vehículos de propiedad de los contingentes, que abarcan desde transportes de tropas blindados y maquinaria pesada hasta vehículos livianos. | UN | كما يحتوي تقدير التكاليف أيضا على مخصصات ﻟ ١٤٥ مركبة تمتلكها الوحدات تتراوح من ناقلات الجنود المصفحة والمعدات الهندسية الثقيلة الى المركبات ذات التصفيح الرقيق. |
En África, por ejemplo, muchos países han quedado con una carga de la deuda pesada y en constante aumento. | UN | ففي أفريقيا على سبيل المثال، ظل العديد من البلدان رازحا تحت عبء ديون ثقيلة ومتزايدة باستمرار. |
Horquilla elevadora pesada, de 28 toneladas, de mástil bajo con horquilla superior | UN | رافعة شوكية ثقيلة بسارية منخفضة 28 طنا بمقبض وشوكة علوية |
Sin embargo, el equipo conjunto no observó maquinaria pesada de remoción de tierra. | UN | إلا أن الفريق المشترك لاحظ عدم وجود آلات ثقيلة لإزالة التربة. |
También comparte la opinión expresada en el párrafo IX.7, es decir que la Oficina no debe tener una estructura demasiado pesada y compleja. | UN | وكما أيد وجهة النظر الواردة في الفقرة تاسعاً ـ 7، القائلة بعدم تزويد المكتب بهيكل ثقيل ومعقد أكثر مما يلزم. |
Y no te deja esa sensación de comida pesada en el estómago. | Open Subtitles | لذا هو لا يترك شعور بأن الغذاء ثقيل على معدتك |
Esas barreras constituyen una pesada carga adicional para los países en desarrollo. | UN | وتشكل هذه الحواجز عبئاً ثقيلاً إضافياً على كاهل البلدان النامية. |
En algún momento durante la noche, se puso un poco empalagosa y pesada. | Open Subtitles | ففي بعض مراحل الليل أصبحت مزعجة قليلاً كما أنها تعلقت بي |
Si te digo la verdad, pensarás que soy muy pesada. | Open Subtitles | اذا اخبرتك بالحقيقه كنت اعتقد اننى امرأه ثقيله |
Croacia ha soportado la carga más pesada de la crisis de Bosnia y de la catástrofe humanitaria causada por la guerra en ese país. | UN | لقد تحملت كرواتيا أثقل عبء في اﻷزمة البوسنية والمأساة اﻹنسانية التي سببتها الحرب في ذلك البلد. |
Hace un día muy caluroso, amigo, para cargar a vuestro caballo con una bolsa tan pesada. | Open Subtitles | انه ليس يوما حارا صدقي لترهق حصانك بمثل هذه المحفظه الثقيله |
Dentro hay algo que pesa igual que la roca más pesada que existe. | Open Subtitles | لأنه لابد من وجود شيء في داخل الصخرة الأثقل في الوجود. |
La disminución de la AOD y la pesada carga de la deuda habían tenido efectos negativos en el desarrollo agrícola de los PMA. | UN | وإن تدني المساعدة اﻹنمائية الرسمية وثقل عبء الديون كانت لهما آثار سلبية على التنمية الزراعية ﻷقل البلدان نموا. |
A éste lo sacaron de la cama, y uno de los soldados pateó su cabeza con su pesada bota y puso todo su peso sobre ella. | Open Subtitles | قاموا بسحب أحدهم من السرير عندها قام أحدهم بالدعس على رأس الطفل بحذاءه الثقيل ومن ثمّ ثقل وزنه بالكامل للضغط على رأسه |
La carga del trabajo no remunerado de las niñas rurales es especialmente pesada. | UN | وترزح الفتيات الريفيات تحت الثقل الكبير لأعباء العمل غير المدفوع الأجر. |
Obviamente, nuestra relación o la falta de uno es una carga pesada sobre mí y me duele. | Open Subtitles | ومن الواضح, أن علاقتنا مازال لها وجود. ولطالما كان وزن هذه العلاقة ثقيلٌ عليّ, ومازالتْ تنزف حتى الآن. |