"pleno apoyo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم الكامل من
        
    • كامل دعم
        
    • الدعم التام من
        
    • دعم كامل من
        
    • دعما كاملا من
        
    • كامل تأييد
        
    • بكامل دعم
        
    • دعمه الكامل
        
    • التأييد الكامل من
        
    • تأييدا كاملا
        
    • بدعم كامل من
        
    • بالدعم الكامل من
        
    • دعمنا الكامل
        
    • كامل مساندة
        
    • كامل الدعم من
        
    Permítame garantizarle el más pleno apoyo de mi delegación a sus esfuerzos por hacer avanzar los trabajos de este foro de negociación. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم الدعم الكامل من جانب وفد بلادي في سعيكم إلى تقدم عمل هذا المحفل التفاوضي.
    Requiere el pleno apoyo de la comunidad internacional, particularmente de los donantes. UN وهي تتطلب الدعم الكامل من المجتمع الدولي، ولا سيما المانحين.
    La UNAMID, que es la primera misión de mantenimiento de la paz en su género, merece el pleno apoyo de todos los Estados Miembros. UN وبما أن هذه العملية المختلطة هي أول بعثة للسلام من هذا القبيل، فإنها تستحق الدعم الكامل من جميع الدول الأعضاء.
    Deseo garantizarle el pleno apoyo de la delegación del Estado de Eritrea en el cumplimiento de su misión. UN وأود أن أؤكد لكم كامل دعم وفد دولة إريتريا لكم من أجل إنجاز هذه المهمة.
    El pleno apoyo de los gobiernos será decisivo para triunfar en este empeño. UN كما أن الدعم التام من جانب الحكومات أمر حاسم لنجاح هذا المسعى.
    Sí, pero este debería ser razonablemente corto con el pleno apoyo de los dos partidos. Open Subtitles أجل، هذا سيحدث في وقت قصير مع وجود دعم كامل من كلا الحزبين
    Por ello, reconocen que los esfuerzos coordinados tendientes a luchar contra dichas enfermedades precisan del pleno apoyo de la Unión Europea y de los países del África meridional; UN ولذلك فهما يدركان أن مكافحتها يتطلب دعما كاملا من الاتحاد اﻷوروبي وبلدان الجنوب الافريقي؛
    Ello garantizaría el pleno apoyo de toda la comunidad internacional y, a su vez, daría mayor fuerza y efecto a las acciones del Consejo de Seguridad. UN وسيكفل ذلك الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي، مما يؤدي بدوره إلى بث قدر أكبر من القــوة والفعاليـــة فــي إجراءات مجلس اﻷمن.
    El pleno apoyo de los gobiernos será decisivo para triunfar en este empeño. UN وسيكون الدعم الكامل من قبل الحكومات حاسما ﻹنجاح هذا المسعى.
    Al mismo tiempo, quiero garantizarle el pleno apoyo de la delegación eslovaca. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أؤكد لكم الدعم الكامل من الوفد السلوفاكي.
    Espero que con el pleno apoyo de las delegaciones podré presentar un mandato para su examen en la próxima parte del período de sesiones. UN وآمل أن أتمكن، بفضل الدعم الكامل من الوفود، من تقديم ولاية لبحثها خلال الجزء القادم من دورتنا.
    Pero, a su vez, las Naciones Unidas necesitan el pleno apoyo de todos sus Estados Miembros. UN ولكن اﻷمم المتحدة، بدورها، تحتاج إلى الدعم الكامل من قبل جميع الدول اﻷعضاء.
    Para cumplir con su cometido, los gobiernos nacionales necesitarán el pleno apoyo de varios y distintos actores tanto dentro como fuera de sus fronteras nacionales. UN وفي الاضطلاع بهذا العمل تحتاج الحكومات الوطنية الى الدعم الكامل من جانب جميع العاملين داخل حدود أوطانهم وخارجها.
    La IGADD revitalizada requerirá el pleno apoyo de nuestros asociados en el desarrollo para una rápida aplicación de las iniciativas regionales. UN وستتطلب هذه الهيئة بعد تنشيطها الدعم الكامل من شركائنا في التنمية، حتى يتسنى اﻹسراع بتنفيذ المبادرات اﻹقليمية.
    Se desplegarán los mayores esfuerzos para garantizar que la Conferencia cuente con el pleno apoyo de las Naciones Unidas, tanto desde el punto de vista sustantivo como de organización. UN وسيبذل كل جهد لضمان استفادة المؤتمر من كامل دعم اﻷمم المتحدة من الناحيتين الفنية والتنظيمية على السواء.
    Las autoridades palestinas necesitaban el pleno apoyo de la comunidad internacional para llevar a cabo su misión. UN وأضافت قائلة إن السلطة الفلسطينية تحتاج إلى كامل دعم المجتمع الدولي ﻷداء مهمتها.
    Está seguro de que la Comisión recibirá el pleno apoyo de la Asamblea General para que pueda proseguir su trabajo de la manera más apropiada. UN وأعرب عن أمله في أن تتلقى اللجنة الدعم التام من الجمعية العامة حتى تتمكن من مواصلة عملها على أكمل وجه.
    Sin embargo, debería contar con el pleno apoyo de la comunidad internacional, habida cuenta de la extremada pobreza del país. UN لكن مثل هذا التنظيم يحتاج إلى دعم كامل من المجتمع الدولي، بالنظر إلى حالة الفاقة التي يعيشها البلد.
    El desarrollo de África también requiere el pleno apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN 58 - وتتطلب التنمية في أفريقيا أيضا دعما كاملا من شركائها في التنمية.
    Señor Presidente, permítame felicitarle por haber asumido sus funciones dirigentes de la Conferencia y asegurarle el pleno apoyo de mi delegación. UN سيدي الرئيس دعني أهنئكم على توليكم مهام إدارة المؤتمر وأؤكد لكم كامل تأييد وفدي.
    Así pues, aprovecho la oportunidad para felicitarle por haber asumido ese alto cargo y brindarle el pleno apoyo de la delegación suiza en el cumplimiento de su tarea. UN وبناء على ذلك بودي أن أهنئكم على توليكم هذه المهام النبيلة وأن أتعهد لكم بكامل دعم الوفد السويسري في الاضطلاع بمهمتكم.
    Así pues, merece el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN وبالتالي، فهي جديرة بأن يقدم لها المجتمع الدولي دعمه الكامل.
    Su dirección conjunta recibirá el pleno apoyo de todos los Estados miembros de la CARICOM. UN وستكون قيادتهما المشتركة موضع التأييد الكامل من جميع الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية.
    La declaración del representante de Colombia a este respecto, en la que dio los detalles, cuenta con el pleno apoyo de mi delegación. UN ويؤيد وفدي تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به سفير كولومبيا في هذا الصدد طارحا فيه التفاصيل.
    No obstante, con el pleno apoyo de las delegaciones pueden ayudar a Conferencia a superar el estancamiento actual. UN غير أنه يمكنهم بدعم كامل من الوفود أن يساعدوا المؤتمر في التغلب على الجمود الحالي.
    Los eslovenos y los croatas gozaron del pleno apoyo de los europeos y pudieron moldear nuevas naciones. UN فتمتع السلوفينيون والكروات بالدعم الكامل من اﻷوروبيين، واستطاعوا أن يشكلوا أمما جديدة.
    Le brindo el pleno apoyo de la delegación de mi país. UN وبودي أن أؤكد لكم، باسم وفد بلدي، دعمنا الكامل.
    Le deseo toda clase de éxito en sus esfuerzos y le prometo el pleno apoyo de la delegación de Suecia. UN وأتمنى لكم كل النجاح في مساعيكم، واتعهد بتقديم كامل مساندة الوفد السويدي لكم.
    El Consejo de Seguridad funciona en nombre de los Miembros de las Naciones Unidas en general, y como tal necesita el pleno apoyo de la Asamblea General para cumplir su mandato de modo efectivo. UN هذا، ومجلس اﻷمن يعمل باسم أعضاء اﻷمم المتحدة عامة، وهو من هذا المنطلق يحتاج إلى كامل الدعم من الجمعية العامة للوفاء بولايته على نحو فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus