Permítame garantizarle el más pleno apoyo de mi delegación a sus esfuerzos por hacer avanzar los trabajos de este foro de negociación. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم الدعم الكامل من جانب وفد بلادي في سعيكم إلى تقدم عمل هذا المحفل التفاوضي. |
Requiere el pleno apoyo de la comunidad internacional, particularmente de los donantes. | UN | وهي تتطلب الدعم الكامل من المجتمع الدولي، ولا سيما المانحين. |
La UNAMID, que es la primera misión de mantenimiento de la paz en su género, merece el pleno apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | وبما أن هذه العملية المختلطة هي أول بعثة للسلام من هذا القبيل، فإنها تستحق الدعم الكامل من جميع الدول الأعضاء. |
Deseo garantizarle el pleno apoyo de la delegación del Estado de Eritrea en el cumplimiento de su misión. | UN | وأود أن أؤكد لكم كامل دعم وفد دولة إريتريا لكم من أجل إنجاز هذه المهمة. |
El pleno apoyo de los gobiernos será decisivo para triunfar en este empeño. | UN | كما أن الدعم التام من جانب الحكومات أمر حاسم لنجاح هذا المسعى. |
Sí, pero este debería ser razonablemente corto con el pleno apoyo de los dos partidos. | Open Subtitles | أجل، هذا سيحدث في وقت قصير مع وجود دعم كامل من كلا الحزبين |
Por ello, reconocen que los esfuerzos coordinados tendientes a luchar contra dichas enfermedades precisan del pleno apoyo de la Unión Europea y de los países del África meridional; | UN | ولذلك فهما يدركان أن مكافحتها يتطلب دعما كاملا من الاتحاد اﻷوروبي وبلدان الجنوب الافريقي؛ |
Ello garantizaría el pleno apoyo de toda la comunidad internacional y, a su vez, daría mayor fuerza y efecto a las acciones del Consejo de Seguridad. | UN | وسيكفل ذلك الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي، مما يؤدي بدوره إلى بث قدر أكبر من القــوة والفعاليـــة فــي إجراءات مجلس اﻷمن. |
El pleno apoyo de los gobiernos será decisivo para triunfar en este empeño. | UN | وسيكون الدعم الكامل من قبل الحكومات حاسما ﻹنجاح هذا المسعى. |
Al mismo tiempo, quiero garantizarle el pleno apoyo de la delegación eslovaca. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أؤكد لكم الدعم الكامل من الوفد السلوفاكي. |
Espero que con el pleno apoyo de las delegaciones podré presentar un mandato para su examen en la próxima parte del período de sesiones. | UN | وآمل أن أتمكن، بفضل الدعم الكامل من الوفود، من تقديم ولاية لبحثها خلال الجزء القادم من دورتنا. |
Pero, a su vez, las Naciones Unidas necesitan el pleno apoyo de todos sus Estados Miembros. | UN | ولكن اﻷمم المتحدة، بدورها، تحتاج إلى الدعم الكامل من قبل جميع الدول اﻷعضاء. |
Para cumplir con su cometido, los gobiernos nacionales necesitarán el pleno apoyo de varios y distintos actores tanto dentro como fuera de sus fronteras nacionales. | UN | وفي الاضطلاع بهذا العمل تحتاج الحكومات الوطنية الى الدعم الكامل من جانب جميع العاملين داخل حدود أوطانهم وخارجها. |
La IGADD revitalizada requerirá el pleno apoyo de nuestros asociados en el desarrollo para una rápida aplicación de las iniciativas regionales. | UN | وستتطلب هذه الهيئة بعد تنشيطها الدعم الكامل من شركائنا في التنمية، حتى يتسنى اﻹسراع بتنفيذ المبادرات اﻹقليمية. |
Se desplegarán los mayores esfuerzos para garantizar que la Conferencia cuente con el pleno apoyo de las Naciones Unidas, tanto desde el punto de vista sustantivo como de organización. | UN | وسيبذل كل جهد لضمان استفادة المؤتمر من كامل دعم اﻷمم المتحدة من الناحيتين الفنية والتنظيمية على السواء. |
Las autoridades palestinas necesitaban el pleno apoyo de la comunidad internacional para llevar a cabo su misión. | UN | وأضافت قائلة إن السلطة الفلسطينية تحتاج إلى كامل دعم المجتمع الدولي ﻷداء مهمتها. |
Está seguro de que la Comisión recibirá el pleno apoyo de la Asamblea General para que pueda proseguir su trabajo de la manera más apropiada. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتلقى اللجنة الدعم التام من الجمعية العامة حتى تتمكن من مواصلة عملها على أكمل وجه. |
Sin embargo, debería contar con el pleno apoyo de la comunidad internacional, habida cuenta de la extremada pobreza del país. | UN | لكن مثل هذا التنظيم يحتاج إلى دعم كامل من المجتمع الدولي، بالنظر إلى حالة الفاقة التي يعيشها البلد. |
El desarrollo de África también requiere el pleno apoyo de sus asociados para el desarrollo. | UN | 58 - وتتطلب التنمية في أفريقيا أيضا دعما كاملا من شركائها في التنمية. |
Señor Presidente, permítame felicitarle por haber asumido sus funciones dirigentes de la Conferencia y asegurarle el pleno apoyo de mi delegación. | UN | سيدي الرئيس دعني أهنئكم على توليكم مهام إدارة المؤتمر وأؤكد لكم كامل تأييد وفدي. |
Así pues, aprovecho la oportunidad para felicitarle por haber asumido ese alto cargo y brindarle el pleno apoyo de la delegación suiza en el cumplimiento de su tarea. | UN | وبناء على ذلك بودي أن أهنئكم على توليكم هذه المهام النبيلة وأن أتعهد لكم بكامل دعم الوفد السويسري في الاضطلاع بمهمتكم. |
Así pues, merece el pleno apoyo de la comunidad internacional. | UN | وبالتالي، فهي جديرة بأن يقدم لها المجتمع الدولي دعمه الكامل. |
Su dirección conjunta recibirá el pleno apoyo de todos los Estados miembros de la CARICOM. | UN | وستكون قيادتهما المشتركة موضع التأييد الكامل من جميع الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية. |
La declaración del representante de Colombia a este respecto, en la que dio los detalles, cuenta con el pleno apoyo de mi delegación. | UN | ويؤيد وفدي تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به سفير كولومبيا في هذا الصدد طارحا فيه التفاصيل. |
No obstante, con el pleno apoyo de las delegaciones pueden ayudar a Conferencia a superar el estancamiento actual. | UN | غير أنه يمكنهم بدعم كامل من الوفود أن يساعدوا المؤتمر في التغلب على الجمود الحالي. |
Los eslovenos y los croatas gozaron del pleno apoyo de los europeos y pudieron moldear nuevas naciones. | UN | فتمتع السلوفينيون والكروات بالدعم الكامل من اﻷوروبيين، واستطاعوا أن يشكلوا أمما جديدة. |
Le brindo el pleno apoyo de la delegación de mi país. | UN | وبودي أن أؤكد لكم، باسم وفد بلدي، دعمنا الكامل. |
Le deseo toda clase de éxito en sus esfuerzos y le prometo el pleno apoyo de la delegación de Suecia. | UN | وأتمنى لكم كل النجاح في مساعيكم، واتعهد بتقديم كامل مساندة الوفد السويدي لكم. |
El Consejo de Seguridad funciona en nombre de los Miembros de las Naciones Unidas en general, y como tal necesita el pleno apoyo de la Asamblea General para cumplir su mandato de modo efectivo. | UN | هذا، ومجلس اﻷمن يعمل باسم أعضاء اﻷمم المتحدة عامة، وهو من هذا المنطلق يحتاج إلى كامل الدعم من الجمعية العامة للوفاء بولايته على نحو فعال. |