Este tema no debe ser considerado exclusivamente desde la óptica de la política social. | UN | ولا ينبغي النظر في هذه القضية من وجهة نظر السياسة الاجتماعية وحدها. |
Además, como lo demuestra nuestro propio ejemplo, la política de la familia no puede separarse de otros aspectos de la política social. | UN | علاوة على ذلك، وكما يظهر نموذجنا بوضوح، لا يمكن فصل السياسة المعنية بالأسرة عن جوانب أخرى من السياسة الاجتماعية. |
Subprograma 3 (política social y desarrollo social) | UN | البرنامج الفرعي 3 السياسة الاجتماعية والتنمية |
Estudio de los resultados de los marcos de política social en la subregión | UN | دراسة عن نتائج أطر السياسات الاجتماعية المتبعة في المنطقة دون الإقليمية. |
Subprograma 3. política social y desarrollo social | UN | البرنامج الفرعي 3: السياسات الاجتماعية والتنمية |
El Estado considera la educación física y el deporte prioridades fundamentales de su política social. | UN | وحركة التربية البدنية والألعاب الرياضية أعطيت مركز الأولوية الرئيسية في السياسة الاجتماعية للدولة. |
A este respecto, se insistió en que, dentro del desarrollo de la política social, se prestara más atención a la cuestión de la creación de empleos. | UN | ونوشد في هذا الصدد أن يولى مزيد من العناية عند صوغ السياسة الاجتماعية لمسألة توليد فرص العمالة. |
La política social debería apuntar a integrar a los marginados, tanto personas como grupos, y no limitarse a mantenerlos en su situación de marginalidad. | UN | وينبغي أن تسعى السياسة الاجتماعية الى إدماج اﻷفراد والجماعات المهمﱠشة بدلا من مجرد المحافظة عليهم في اوضاعهم الهامشية. |
En efecto, entonces resultó evidente que con la política social se habían creado esperanzas de un desarrollo social amplio a un nivel que no se basaba en la realidad del desarrollo económico. | UN | وبالتحديد فقد بات جليا آنذاك أن السياسة الاجتماعية كانت تتوقع أن تحظى بحقوق تحقيق تنمية اجتماعية شاملة بمستوى ليس له أساس في الواقع من حيث التنمية الاقتصادية. |
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, en Copenhague, nos brindará la oportunidad de colocar las preocupaciones de la gente en el centro de la política social. | UN | وسيهيئ لنا مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن الفرصة لوضع شواغل الشعوب في صميم السياسة الاجتماعية. |
Esta situación de bienestar económico ha permitido al Gobierno consolidar una política social inspirada en el concepto de solidaridad. | UN | وقد ساعدت حالة الرخاء الاقتصادي الحكومة على توطيد السياسة الاجتماعية المستوحاة من مفهوم التضامن. |
Está claro que todos los sectores de la política social afectan a la familia, pero la familia también necesita apoyo. | UN | ومن الجلي أن جميع مجالات السياسة الاجتماعية تؤثر في اﻷسر. غير أن اﻷسر في ذاتها بحاجة إلى المؤازرة. |
Subprograma 3. política social y desarrollo social | UN | البرنامج الفرعي 3: السياسات الاجتماعية والتنمية |
Asimismo, participan en la redacción de documentos normativos sobre la igualdad y en la resolución de otros asuntos importantes de política social. | UN | فهي تشارك في صياغة الوثائق المتعلقة بسياسة المساواة بين الجنسين فضلاً عن تسوية قضايا أخرى من قضايا السياسات الاجتماعية. |
El objetivo de una política social eficaz era facultar a las personas para el desarrollo de su propia capacidad. | UN | وهدف السياسات الاجتماعية الفعالة هو إكساب اﻷفراد القدرات وإطــلاق قدراتهم الكامنة. |
Oficina de política social y Análisis Económico | UN | مكتب السياسات الاجتماعية والتحليل الاقتصادي |
Sr. Bishara A. Bahbah, Director Asociado del Instituto de política social y Económica en el Oriente Medio de la Universidad de Harvard | UN | السيد بشارة بحباح، المدير المساعد، في معهد السياسات الاجتماعية والاقتصادية في الشرق اﻷوسط بجامعة هارفارد السيد موسى د. |
Serán realizadas por la División de política social y Desarrollo. | UN | وستنفذهما شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية. |
12. En el tema de la familia hay una singular convergencia de numerosas cuestiones de política social, derechos humanos y desarrollo. | UN | ١٢ - ويتيح موضوع اﻷسرة الجمع على نحو فريد بين المسائل العديدة المتعلقة بالسياسة الاجتماعية وحقوق الانسان والتنمية. |
El informe se basa también en estudios nacionales sobre cuestiones de política social. | UN | كذلك يعتمد التقرير على بعض الدراسات الوطنية التي تبرز المسائل المتصلة بالسياسات الاجتماعية. |
Estado y perspectivas de la ciudad árabe II: diseño de una política social para fomentar la inclusión social | UN | وضع المدينة العربية وآفاقها المستقبلية، الجزء الثاني: تصميم للسياسات الاجتماعية يساعد على تحقيق الإدماج الاجتماعي |
También hay indicaciones de que es igualmente importante contar con una política social definida en forma muy precisa. | UN | والدلالات ذات الصلة تشير الى أن ثمة أهمية أيضا لوجود سياسة اجتماعية مستهدفة بشكل محدد. |
El proyecto estudia el vínculo entre género y política social desde dos perspectivas complementarias. | UN | ويستكشف المشروع الروابط الموجودة بين مراعاة الجنسين والسياسات الاجتماعية من زاويتين متكاملتين. |
Toda política económica es política social: el funcionamiento de cualquier economía tiene consecuencias sociales evidentes. | UN | إذ أن السياسات الاقتصادية كافة هي سياسات اجتماعية: لأن الطريقة التي يعمل بها أي اقتصاد تحدث آثارا اجتماعية واضحة. |
En algunos países en desarrollo, las dificultades pueden ser inmensas debido a que las infraestructuras de política social son inadecuadas, o no existen. | UN | ففي بعض البلدان النامية، قد تكون التحدّيات هائلة لأن البنية التحتية للسياسة الاجتماعية لا تزال غير كافية أو غير موجودة. |
Es autor de varias publicaciones sobre relaciones internacionales, economía y política social | UN | ألّف عددا من المنشورات المتعلقة بالعلاقات الدولية والاقتصاد والسياسة الاجتماعية. |
Su política social tiende a integrar las estructuras públicas y actividades sociales complementarias del sector privado. | UN | وترمي سياستها الاجتماعية إلى دمج أنشطة اجتماعية في الهياكل العامة تكمل اﻷنشطة التي يضطلع بها القطاع الخاص. |
Por esta razón, Colombia ha hecho de la agenda de los objetivos de desarrollo para el Milenio un elemento esencial de nuestra política social y de nuestras políticas de desarrollo. | UN | لذلك، ضمّنت كولومبيا خطة الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها عنصراً أسياسياً في سياساتها الاجتماعية والإنمائية. |