"política social" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسة الاجتماعية
        
    • السياسات الاجتماعية
        
    • بالسياسة الاجتماعية
        
    • بالسياسات الاجتماعية
        
    • للسياسات الاجتماعية
        
    • سياسة اجتماعية
        
    • والسياسات الاجتماعية
        
    • سياسات اجتماعية
        
    • للسياسة الاجتماعية
        
    • والسياسة الاجتماعية
        
    • سياستها الاجتماعية
        
    • السياسة العامة اﻻجتماعية
        
    • سياساتها الاجتماعية
        
    • السياسة اﻻجتماعية على
        
    Este tema no debe ser considerado exclusivamente desde la óptica de la política social. UN ولا ينبغي النظر في هذه القضية من وجهة نظر السياسة الاجتماعية وحدها.
    Además, como lo demuestra nuestro propio ejemplo, la política de la familia no puede separarse de otros aspectos de la política social. UN علاوة على ذلك، وكما يظهر نموذجنا بوضوح، لا يمكن فصل السياسة المعنية بالأسرة عن جوانب أخرى من السياسة الاجتماعية.
    Subprograma 3 (política social y desarrollo social) UN البرنامج الفرعي 3 السياسة الاجتماعية والتنمية
    Estudio de los resultados de los marcos de política social en la subregión UN دراسة عن نتائج أطر السياسات الاجتماعية المتبعة في المنطقة دون الإقليمية.
    Subprograma 3. política social y desarrollo social UN البرنامج الفرعي 3: السياسات الاجتماعية والتنمية
    El Estado considera la educación física y el deporte prioridades fundamentales de su política social. UN وحركة التربية البدنية والألعاب الرياضية أعطيت مركز الأولوية الرئيسية في السياسة الاجتماعية للدولة.
    A este respecto, se insistió en que, dentro del desarrollo de la política social, se prestara más atención a la cuestión de la creación de empleos. UN ونوشد في هذا الصدد أن يولى مزيد من العناية عند صوغ السياسة الاجتماعية لمسألة توليد فرص العمالة.
    La política social debería apuntar a integrar a los marginados, tanto personas como grupos, y no limitarse a mantenerlos en su situación de marginalidad. UN وينبغي أن تسعى السياسة الاجتماعية الى إدماج اﻷفراد والجماعات المهمﱠشة بدلا من مجرد المحافظة عليهم في اوضاعهم الهامشية.
    En efecto, entonces resultó evidente que con la política social se habían creado esperanzas de un desarrollo social amplio a un nivel que no se basaba en la realidad del desarrollo económico. UN وبالتحديد فقد بات جليا آنذاك أن السياسة الاجتماعية كانت تتوقع أن تحظى بحقوق تحقيق تنمية اجتماعية شاملة بمستوى ليس له أساس في الواقع من حيث التنمية الاقتصادية.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, en Copenhague, nos brindará la oportunidad de colocar las preocupaciones de la gente en el centro de la política social. UN وسيهيئ لنا مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن الفرصة لوضع شواغل الشعوب في صميم السياسة الاجتماعية.
    Esta situación de bienestar económico ha permitido al Gobierno consolidar una política social inspirada en el concepto de solidaridad. UN وقد ساعدت حالة الرخاء الاقتصادي الحكومة على توطيد السياسة الاجتماعية المستوحاة من مفهوم التضامن.
    Está claro que todos los sectores de la política social afectan a la familia, pero la familia también necesita apoyo. UN ومن الجلي أن جميع مجالات السياسة الاجتماعية تؤثر في اﻷسر. غير أن اﻷسر في ذاتها بحاجة إلى المؤازرة.
    Subprograma 3. política social y desarrollo social UN البرنامج الفرعي 3: السياسات الاجتماعية والتنمية
    Asimismo, participan en la redacción de documentos normativos sobre la igualdad y en la resolución de otros asuntos importantes de política social. UN فهي تشارك في صياغة الوثائق المتعلقة بسياسة المساواة بين الجنسين فضلاً عن تسوية قضايا أخرى من قضايا السياسات الاجتماعية.
    El objetivo de una política social eficaz era facultar a las personas para el desarrollo de su propia capacidad. UN وهدف السياسات الاجتماعية الفعالة هو إكساب اﻷفراد القدرات وإطــلاق قدراتهم الكامنة.
    Oficina de política social y Análisis Económico UN مكتب السياسات الاجتماعية والتحليل الاقتصادي
    Sr. Bishara A. Bahbah, Director Asociado del Instituto de política social y Económica en el Oriente Medio de la Universidad de Harvard UN السيد بشارة بحباح، المدير المساعد، في معهد السياسات الاجتماعية والاقتصادية في الشرق اﻷوسط بجامعة هارفارد السيد موسى د.
    Serán realizadas por la División de política social y Desarrollo. UN وستنفذهما شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية.
    12. En el tema de la familia hay una singular convergencia de numerosas cuestiones de política social, derechos humanos y desarrollo. UN ١٢ - ويتيح موضوع اﻷسرة الجمع على نحو فريد بين المسائل العديدة المتعلقة بالسياسة الاجتماعية وحقوق الانسان والتنمية.
    El informe se basa también en estudios nacionales sobre cuestiones de política social. UN كذلك يعتمد التقرير على بعض الدراسات الوطنية التي تبرز المسائل المتصلة بالسياسات الاجتماعية.
    Estado y perspectivas de la ciudad árabe II: diseño de una política social para fomentar la inclusión social UN وضع المدينة العربية وآفاقها المستقبلية، الجزء الثاني: تصميم للسياسات الاجتماعية يساعد على تحقيق الإدماج الاجتماعي
    También hay indicaciones de que es igualmente importante contar con una política social definida en forma muy precisa. UN والدلالات ذات الصلة تشير الى أن ثمة أهمية أيضا لوجود سياسة اجتماعية مستهدفة بشكل محدد.
    El proyecto estudia el vínculo entre género y política social desde dos perspectivas complementarias. UN ويستكشف المشروع الروابط الموجودة بين مراعاة الجنسين والسياسات الاجتماعية من زاويتين متكاملتين.
    Toda política económica es política social: el funcionamiento de cualquier economía tiene consecuencias sociales evidentes. UN إذ أن السياسات الاقتصادية كافة هي سياسات اجتماعية: لأن الطريقة التي يعمل بها أي اقتصاد تحدث آثارا اجتماعية واضحة.
    En algunos países en desarrollo, las dificultades pueden ser inmensas debido a que las infraestructuras de política social son inadecuadas, o no existen. UN ففي بعض البلدان النامية، قد تكون التحدّيات هائلة لأن البنية التحتية للسياسة الاجتماعية لا تزال غير كافية أو غير موجودة.
    Es autor de varias publicaciones sobre relaciones internacionales, economía y política social UN ألّف عددا من المنشورات المتعلقة بالعلاقات الدولية والاقتصاد والسياسة الاجتماعية.
    Su política social tiende a integrar las estructuras públicas y actividades sociales complementarias del sector privado. UN وترمي سياستها الاجتماعية إلى دمج أنشطة اجتماعية في الهياكل العامة تكمل اﻷنشطة التي يضطلع بها القطاع الخاص.
    Por esta razón, Colombia ha hecho de la agenda de los objetivos de desarrollo para el Milenio un elemento esencial de nuestra política social y de nuestras políticas de desarrollo. UN لذلك، ضمّنت كولومبيا خطة الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها عنصراً أسياسياً في سياساتها الاجتماعية والإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more