"pone" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشدد
        
    • يشدد
        
    • وتشدد
        
    • يؤكد
        
    • يعرض
        
    • تؤكد
        
    • وضع
        
    • يضع
        
    • تضع
        
    • ويؤكد
        
    • يسلط
        
    • وتؤكد
        
    • يجعلني
        
    • ويشدد
        
    • يكشف
        
    pone de relieve que el agua es un bien económico esencial que ha de administrarse cuidadosamente para sostener el crecimiento y reducir la pobreza. UN فهي تشدد على أن المياه سلعة اقتصادية حيوية تقتضي إدارة دقيقة من أجل استدامة النمو والحد من الفقر على السواء.
    Para conseguir esa paz ideal, la cultura tailandesa pone un énfasis especial en la tolerancia y la avenencia. UN ولتحقيق هذا السلام المثالي، تشدد الثقافة التايلندية بصورة خاصة على فضائل التسامح والترضية.
    En lugar de ello, pone de relieve la necesidad de una sinergia entre los esfuerzos que se realizan en ambos niveles y en los sectores con los que trabaja nuestra Agencia para el Desarrollo Internacional. UN وهي تشدد بدلا من ذلك على الحاجة الى بناء تآزر بين الجهود على الصعيدين كليهما وعبر القطاعات التي تعمل بداخلها وكالتنا.
    Por lo tanto, el orador entiende que el proyecto revisado pone de relieve la particular importancia de algunos derechos humanos sin excluir a otros. UN ولذلك فإن وفده يفهم أن مشروع المادة المنقح يشدد على الأهمية الخاصة لحقوق معينة من حقوق الإنسان دون استبعاد غيرها.
    Noruega pone de relieve que es importante que los Estados Partes sigan evaluando su propio cumplimiento de esas convenciones y códigos. UN وتشدد النرويج على أهمية استمرار الدول الأطراف في تقييم أدائها الذاتي في ظل تلك الاتفاقيات ومدونات قواعد السلوك.
    El hecho de que no se aprobará un informe ni se adoptará una decisión pone de manifiesto el carácter oficioso y técnico de la reunión. UN وإن ما يؤكد الطابع غير الرسمي للاجتماع وكونه اجتماعا للخبراء هو أنه لن يتم اعتماد أي تقرير ولا اتخاذ أي قرار.
    No se concederán licencias de exportación o intermediación si ello pone en peligro la seguridad de Finlandia o es incompatible con su política exterior. UN ولا يمنح ترخيص للتصدير أو السمسرة إذا كان يعرض للخطر أمن فنلندا أو كان غير متسق مع سياسة فنلندا الخارجية.
    También ha establecido un nuevo proceso de programación que pone mayor acento en el desempeño a la hora de determinar las asignaciones a los países. UN وأنشأ أيضا عملية برمجة جديدة تشدد بدرجة أكبر على اﻷداء في تحديد المخصصات القطرية.
    La República de Mauricio pone de manifiesto, sin embargo, que dichas medidas deben estar en estricta armonía con la protección de los derechos humanos. UN بيد أن جمهورية موريشيوس تشدد على أن هذه التدابير يجب أن تتم في إطار اﻹلتزام الصارم بحماية حقوق اﻹنسان.
    En muchos se pone también de relieve la importancia de que la información sobre planificación de la familia llegue a los hombres. UN كما تشدد خطط كثيرة على أهمية أن يشمل تنظيم اﻷسرة الرجال أيضا.
    En las orientaciones generales relativas a la forma y el contenido de los informes se pone de relieve la necesidad de hacer referencia constantemente a las observaciones generales del Comité. UN وقال إن المبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع التقارير تشدد على ضرورة الاستناد دوماً إلى التعليقات العامة للجنة.
    pone de relieve la necesidad de lograr la eliminación completa de las armas nucleares y subraya a este respecto la urgente necesidad de comenzar negociaciones sin demora. UN وهي تشدد على ضرورة القضاء على الأسلحة النووية تماماً، وتؤكد في هذا الصدد الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات بدون تأخير.
    La mundialización pone de manifiesto la naturaleza integrada de los procesos mundiales contemporáneos. UN والعولمة تشدد على الطابع التكاملي في العمليات العالمية المعاصرة.
    Así pues, uno pone de relieve la responsabilidad individual y el otro, la responsabilidad de los Estados. UN إذ أن واحدا منهما يشدد على المسؤولية الفردية واﻵخر يشدد على مسؤولية الدول.
    El Estado parte pone de relieve que la Ley no se aplica a las manifestaciones públicas de una sola persona. UN وتشدد الدولة الطرف على أن القانون لا ينطبق على التظاهر السلمي من شخص واحد بمفرده.
    Es más, pone de manifiesto la necesidad de que se realicen caso por caso análisis de las fusiones y las empresas mixtas. UN وهو، بالإضافة إلى ذلك، يؤكد على ضرورة إجراء تحليل لكل حالة على حدة من حالات عمليات الاندماج والمشاريع المشتركة.
    La comunidad internacional los tiene sometidos a una presión real y cualquier intento de comunicación bidireccional pone en peligro su seguridad. UN فهُما يقعان تحت ضغوط حقيقية من قِبل المجتمع الدولي وأي اتصال بينهما وبين طرف ثان يعرض أمنهما للخطر.
    La experiencia en Somalia pone de relieve la necesidad de ajustarse a esos principios en todas las operaciones de mantenimiento y establecimiento de la paz. UN والتجربة في الصومال تؤكد الحاجة الى الامتثال بهذه المبادئ في جميع عمليات حفظ السلم وصنع السلام.
    Si no se pone fin a la impunidad, ninguno de los grupos aceptará desarmarse y continuarán las hostilidades. UN فبدون وضع حد للإفلات من العقاب، لن تقبل أي جماعة نزع أسلحتها، وبذلك يتواصل الاقتتال.
    Pero cuando está listo no ocurre nada hasta que me pone las manos en la garganta y aprieta. Open Subtitles ولكن عندما يكون مستعداً لا شيء يحدث إلى أن يضع يديه على رقبتي ويضغط عليها
    El Estado no pone ningún obstáculo a quienes desean estudiar en instituciones docentes independientes. UN ولا تضع الدولة أية عوائق أمام الراغبين في الالتحاق بالمؤسسات التعليمية المستقلة.
    Ello tendrá serias consecuencias en el momento en que se reduzcan o levanten las sanciones y pone de relieve la necesidad del examen en curso. UN وهذا ما ينطوي على انعكاسات خطيرة في فترة تشهد تخفيفا للجزاءات أو رفعا لها ويؤكد على أهمية شروط الاستعراض الجاري حاليا.
    Sin embargo, en el presente informe se pone de relieve la situación de solo algunos de esos grupos. UN غير أنه لن يسلط الضوء في هذا التقرير إلا على حالة بعضٍ من هذه الجماعات.
    La evolución actual de los acontecimientos pone en evidencia la urgente necesidad de adoptar medidas eficaces y resueltas para prevenir el peligro de guerra y establecer nuevas disposiciones de seguridad en Corea. UN وتؤكد التطورات الحالية مسيس الحاجة للقيام بخطوات فعالة وحاسمة لتفادي خطر الحرب ووضع ترتيب جديد لﻷمن في كوريا.
    Lo que me pone nervioso de las chicas es que nunca sabes qué están pensando. Open Subtitles ما يجعلني عصبيا حول الفتيات هو أنك لا تعرف أبدا ما يفكرون فيه.
    Ago pone de relieve que la acción defensiva debe guardar relación con su objetivo, el de detener y repeler la agresión. UN ويشدد أغو هنا على أن العمل الدفاعي يجب أن يكون مرتبطا بالغرض منه، ألا وهو وقف الهجوم وصده.
    Por consiguiente, esta parte de la comunicación no pone de manifiesto ninguna violación del párrafo 1 del artículo 14. UN وعليه، فإن هذا الجزء من البلاغ لا يكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 14.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus