"por decisión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بقرار من
        
    • بموجب قرار من
        
    • بقرار يتخذه
        
    • بناء على قرار من
        
    • بموجب قرار صادر عن
        
    • يصدر لها تكليف من
        
    • بقرار صادر عن
        
    • بمقرر من
        
    • بموجب القرار المؤرخ
        
    • وبموجب قرار مؤرخ
        
    • وبقرار مؤرخ
        
    • بموجب القرار الصادر عن
        
    • بقرار مؤرخ
        
    • في قرارها الصادر
        
    • وبموجب القرار الصادر
        
    Podría crearse por decisión de una conferencia intergubernamental o una conferencia internacional de otro tipo; UN ويمكن أن ينشأ المنبر بقرار من مؤتمر حكومي دولي أو مؤتمر دولي آخر؛
    Los refugiados no eran sancionados por entrar ilegalmente en el país y únicamente podían ser expulsados de él por decisión de un tribunal. UN ولا يخضع اللاجئون لعقوبات بسبب الدخول بشكل غير قانوني إلى البلد ولا يمكن إخراجهم من البلد إلا بقرار من المحكمة.
    Hasta ahora, cuando un convenio internacional sobre un producto básico había entrado en vigor por decisión de los Estados interesados, se había seguido la práctica de darle vigencia provisionalmente. UN وأضاف قائلاً، إن العمل جرى في الماضي، عند وضع اتفاق دولي خاص بسلعة أساسية موضع التنفيذ، بقرار من الدول المعنية، أن يكون ذلك بصفة مؤقتة.
    En los casos de detención in flagrante delicto, el período de custodia por la policía también puede prorrogarse a ocho días por decisión de la Fiscalía. UN وفي حالات اﻹيقاف في حالة التلبس بالجريمة، يمكن أيضا تمديد فترة الاحتجاز في الشرطة لمدة ثمانية أيام بموجب قرار من وكيل الجمهورية.
    El presente reglamento podrá ser enmendado por decisión de la Conferencia adoptada por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. UN يجوز تعديل مواد هذا النظام الداخلي بقرار يتخذه المؤتمر بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
    El presente reglamento podrá enmendarse por decisión de los representantes de los gobiernos interesados. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بناء على قرار من ممثلي الحكومات المعنية.
    El presente reglamento podrá ser enmendado por decisión de la Conferencia, adoptada por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من المؤتمر يتخذ بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
    El nuevo artículo 10 prevé que nadie pueda ser arrestado salvo por orden de un tribunal o por decisión de un juez. UN وتنص المادة ٠١ الجديدة على ألا يُلقى القبض على أحد إلا بأمر من محكمة أو بقرار من قاضٍ.
    La detención puede ser prolongada durante otras 96 horas por decisión de un alto responsable de la policía. UN ويجوز تمديد الاحتجاز من جديد لمدة ٦٩ ساعة بقرار من مسؤول كبير بالشرطة.
    En los casos en que pudo tener acceso al registro de detenciones provisionales el Relator Especial encontró constancias de que estas habían sido prolongadas por decisión de un fiscal. UN ولما تمكن المقرر الخاص من الاطلاع على سجل عمليات الحبس هذه تبين له أنها مددت بقرار من مدع عام.
    No obstante, el mandato ha de ser prorrogado oficialmente por decisión de los Jefes de Estado de la CEI. UN ولا يزال يتعين أن تمدد الولاية رسميا بقرار من رؤساء دول الرابطة.
    El presente reglamento podrá ser enmendado por decisión de la Reunión de los Estados Partes adoptada por una mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اجتماع الدول الأطراف بأغلبية ثلثي أصوات الممثلين الحاضرين والمصوتين.
    El presente reglamento podrá ser modificado por decisión de la Conferencia. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من المؤتمر.
    El presente reglamento podrá ser modificado por decisión de la Conferencia. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من المؤتمر.
    El presente reglamento podrá ser enmendado por decisión de la Reunión de los Estados Partes adoptada por una mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اجتماع الدول الأطراف بأغلبية ثلثي أصوات الممثلين الحاضرين والمصوتين.
    Por ejemplo, el mandato del Comité Especial, otorgado por decisión de los Estados Miembros, no podría verse afectado de ninguna manera por los cambios puramente administrativos de que se trata. UN فمثلا لا يمكن للولاية الممنوحة للجنة الخاصة بموجب قرار من الدول اﻷعضاء أن تتأثر بالتغييرات اﻹدارية الصرف المعنية.
    El presente reglamento podrá ser enmendado por decisión de la Conferencia adoptada por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. UN يجوز تعديل مواد هذا النظام الداخلي بقرار يتخذه المؤتمر بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
    El Parlamento podrá, mediante ley, disponer la participación en determinados tipos de acuerdos internacionales por decisión de la Presidencia. UN ويجوز للبرلمان أن يكفل بموجب قانون الاشتراك في أنواع معينة من الاتفاقات الدولية بناء على قرار من هيئة الرئاسة.
    Por último, las personas sometidas a cualquier tipo de restricción de libertad por decisión de una autoridad deben tener la posibilidad de consultar a un asesor jurídico. UN وأخيرا، يجب أن توفر لﻷشخاص الذين فُرضت قيود على حرياتهم بموجب قرار صادر عن سلطة ما، إمكانية استشارة مستشار قانوني.
    Esto abarcará la prestación de apoyo organizacional sustantivo a la Primera Comisión, la Comisión de Desarme y otros órganos subsidiarios de la Asamblea General, la Conferencia de Desarme y sus órganos subsidiarios, las conferencias de examen y otras reuniones de las partes en los acuerdos de desarme multilaterales, así como los grupos de expertos establecidos por decisión de la Asamblea General. UN وسيشمل ذلك تقديم دعم تنظيمي موضوعي إلى اللجنة الأولى، وهيئة نزع السلاح، وغيرهما من الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة، ومؤتمر نزع السلاح وهيئاته الفرعية، ومؤتمرات الاستعراض وغيرها من اجتماعات الأطراف في الاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح، وكذلك لأفرقة الخبراء التي يصدر لها تكليف من الجمعية العامة.
    Nadie puede ser desalojado por la fuerza de su vivienda, salvo por decisión de un tribunal. UN ولا يجوز طرد أحد من منزله إلا بقرار صادر عن محكمة.
    Podría crearse por decisión de una conferencia intergubernamental; UN وقد يُنشأ هذا المنبر بمقرر من مؤتمر حكومي دولي؛
    por decisión de 12 de julio de 1994 se rechazó la solicitud del autor. UN وتم رفض طلب مقدم البلاغ المتعلق بمركز اللاجئ بموجب القرار المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    por decisión de 2 de diciembre de 2003, la delegada del Ministro rechazó la solicitud de protección del autor. UN 2-8 وبموجب قرار مؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2003، رفضت مندوبة الوزير طلب الحماية الذي تقدم به صاحب الشكوى.
    2.6 por decisión de 19 de febrero de 2007 la Oficina Federal de Migraciones (ODM) rechazó la solicitud de asilo del autor. UN 2-6 وبقرار مؤرخ 19 شباط/فبراير 2007، رفض المكتب الاتحادي للهجرة طلب صاحب البلاغ للجوء.
    Durante un período de sesiones, el Comité podrá revisar el programa y, según proceda, suprimir o aplazar temas por decisión de la mayoría de los miembros presentes y votantes. Se podrán incluir en el programa, por decisión de la mayoría de los miembros, otros temas de carácter urgente. UN يجوز للجنة خلال أي دورة عادية، أن تعدل جدول الأعمال، كما يجوز لها، حسب الاقتضاء، أن تحذف أية بنود أو تؤجلها بموجب القرار الصادر عن أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين، ويجوز أن تدرج في جدول الأعمال بنود إضافية عاجلة بموافقة أغلبية الأعضاء.
    Interpuesto recurso, la Corte Federal del Canadá lo rechazó por decisión de fecha 2 de mayo de 1995. UN وعند إعادة النظر في الطلب رفضت المحكمة الاتحادية لكندا طلبه بقرار مؤرخ ٢ أيار/ مايو ١٩٩٥.
    por decisión de 2 de octubre de 1998, el Tribunal Federal ordenó que se aplazara la ejecución de la orden de expulsión. UN 2-10 وأمرت المحكمة في قرارها الصادر في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1998بوقف تنفيذ قرار الترحيل.
    por decisión de 24 de julio de 2002, la Junta de Apelación de Extranjería confirmó la decisión de la Junta de Inmigración y las conclusiones de ésta sobre las condiciones generales en Bangladesh y sobre su ordenamiento jurídico. UN وبموجب القرار الصادر في 24 تموز/يوليه 2002، أيّد مجلس طعون الأجانب القرار الذي اتخذه مجلس الهجرة كما أيدّ الاستنتاجات التي خلص إليها بشأن الأوضاع العامة في بنغلاديش ونظامها القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus