"por decisión del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بقرار من
        
    • بموجب قرار من
        
    • بناء على قرار من
        
    • وبقرار من
        
    • بموجب قرار صادر عن
        
    • بقرار صادر عن
        
    • وبموجب قرار
        
    • ما يقرره
        
    • بقرار تتخذه
        
    • بناء على أمر من
        
    • بناء على قرار صدر عن
        
    • بمقرر من
        
    • بموجب قرار أصدرته
        
    • بموجب قرار يصدره
        
    • بموجب مقرر من
        
    El presente reglamento podrá modificarse por decisión del Comité, sin perjuicio de las disposiciones pertinentes del Pacto y del Protocolo. UN المادة ٥٦ يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون المساس بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    El presente reglamento podrá modificarse por decisión del Comité, sin perjuicio de las disposiciones pertinentes del Pacto y del Protocolo. UN المادة ٥٦ يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون المساس بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    El presente reglamento podrá modificarse por decisión del Comité, sujeta a la aprobación del Consejo. UN المادة 71 يجوز تعديل النظام الداخلي هذا بقرار من اللجنة ورهناً بموافقة المجلس.
    Ya se han concedido a las víctimas indemnizaciones por 1.450.000 rupias y la suma restante se concede por decisión del Consejo de Ministros. UN وقد حصل الضحايا بالفعل على تعويضات بقيمة 000 450 1 روبية، ويجري دفع بقية التعويضات بموجب قرار من مجلس الوزراء.
    Ese mismo día, el autor y su madre fueron detenidos durante diez días por decisión del Tribunal Municipal de Solomyanskiy. UN وفي ذاك اليوم، احتُجز كل من صاحب الشكوى ووالدته لمدة عشرة أيام بقرار من محكمة مدينة سولوميانسكي.
    Todos los documentos oficiales del Comité se publicarán en los idiomas de trabajo y, por decisión del Comité, cualesquiera de ellos podrán publicarse en los otros idiomas oficiales. UN وتصدر جميع الوثائق الرسمية للجنة بلغات العمل، ويجوز إصدار أي منها باللغات الرسمية اﻷخرى بقرار من اللجنة.
    " 3. En caso de controversia acerca de la competencia del Tribunal, se dirimirá por decisión del Tribunal. " UN " ٣ - في حالة نشوء نزاع بصدد اختصاص المحكمة تسوى المسألة بقرار من المحكمة. "
    " 3. En caso de controversia acerca de la competencia del Tribunal, se dirimirá por decisión del Tribunal. " UN " ٣ - في حالة نشوء نزاع بصدد اختصاص المحكمة تسوى المسألة بقرار من المحكمة. "
    El plazo de vigencia del mandato podrá ser prorrogado por decisión del Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes. UN ويجوز تمديد فترة سريان الولاية بقرار من مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة.
    Seguimos concediendo gran importancia a la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, establecido por decisión del Consejo de Seguridad. UN ولا نزال نعلق أهمية كبيرة على عمل المحكمة الدولية، التي أنشئت بقرار من مجلس اﻷمن.
    El presente reglamento podrá modificarse por decisión del Comité, sin perjuicio de las disposiciones pertinentes del Pacto y del Protocolo. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون الإخلال بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    El presente reglamento podrá modificarse por decisión del Comité, sin perjuicio de las disposiciones pertinentes del Pacto y del Protocolo. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون الإخلال بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    El Secretario general será nombrado por un período de tres años, por decisión del Consejo y recomendación del COMINREX, de entre los nacionales de los Estados miembros. UN يُعين الأمين العام من بين رعايا الدول الأعضاء بقرار من المجلس لفترة ثلاث سنوات، بناء على توصية من مجلس وزراء الخارجية.
    Los altos cargos, que se cubren por decisión del Gobierno, siguen siendo poco accesibles a las mujeres: en 1997, la proporción de mujeres en los cargos de esa categoría no pasaba del 6,6%, y en 2000 sólo había aumentado al 10%. UN فمازال وصول المرأة محدود إلى المناصب العليا، التي يجري التعيين فيها بقرار من مجلس الوزراء: ففي عام 1997 لم تكن نسبة النساء فيها تبلغ سوى 6.6 في المائة، وفي سنة 2000 بلغت 10 في المائة.
    Cargo Cargos cubiertos por decisión del Consejo de Ministros UN الوظائف التي يعين شاغلوها بقرار من مجلس الوزراء
    En el artículo 2 se regula el procedimiento para redactar y actualizar el anexo por decisión del Gobierno. UN وينظم إجراء وضع واستكمال هذا المرفق بقرار من الحكومة في المادة الثانية:
    Deberán fijarse plazos para los regímenes de sanciones, que sólo podrán prorrogarse por decisión del Consejo de Seguridad. UN وينبغي تحديد آجال لنظم الجزاءات، على ألا تمدد إلا بقرار من مجلس الأمن؛
    146. Cuatro periodistas de RTV Montenegro quedaron suspendidos en sus funciones el 9 de septiembre de 1991 por decisión del Director General. UN ١٤٦- وأوقف أربعة صحفيين من محطة إذاعة وتليفزيون الجبل اﻷسود يوم ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ بموجب قرار من المدير العام.
    En circunstancias excepcionales y por decisión del Consejo, el plazo de 30 días podrá ser prorrogado otros 30 días. UN ويجوز في حالات استثنائية تمديد هذه الفترة لمدة 30 يوماً أخرى بناء على قرار من المجلس.
    Además, cabe subrayar que en 1992 el Estado peruano, por decisión del Presidente de la República, empezó a reorganizar la defensa nacional y a elaborar estrategias destinadas a restablecer el estado de derecho y el funcionamiento de las instituciones del país. UN وينبغي بالاضافة إلى ذلك التأكيد على أن دولة بيرو قامت ابتداء من عام ٢٩٩١ وبقرار من رئيس الجمهورية بإعادة تنظيم الدفاع الوطني ووضعت استراتيجيات ترمي إلى استعادة سيادة القانون وتسيير مؤسسات البلد.
    A finales de 1995, por decisión del Congreso de la Asociación, se establecieron asociaciones sindicales de distrito y urbanas formadas por los miembros de las organizaciones sectoriales específicas de cada distrito o ciudad en particular. UN وفي أواخر عام ٥٩٩١ أنشئت بموجب قرار صادر عن مؤتمر الرابطة، رابطات للنقابات في المقاطعات والمناطق الحضرية يتألف أعضاؤها من منظمات خاصة بكل صناعة في كل مقاطعة أو بلدة معينة.
    La estructura, la plantilla y las estimaciones de los gastos del aparato de la misión de mantenimiento de la paz se aprueban por decisión del Consejo de Seguridad Colectiva. UN يعتمد ملاك وعدد موظفي مكتب بعثة حفظ السلام، وتقديرات تكلفته، بقرار صادر عن مجلس الأمن الجماعي.
    por decisión del Congreso, miles de puertorriqueños han muerto en los campos de batalla en cinco grandes conflictos. UN وبموجب قرار من الكونغرس، لقي آلاف البورتوريكيين حتفهم في ساحات المعركة في خمس نزاعات كبرى.
    Los informes de síntesis que son aprobados y adoptados por el Plenario presentan una síntesis de los informes de evaluación y de otros informes por decisión del Plenario. UN تقدم التقارير التجميعية التي يوافق عليها الاجتماع العام ويعتمدها توليفةً لتقارير التقييم والتقارير الأخرى وفق ما يقرره الاجتماع العام.
    El presente reglamento podrá modificarse por decisión del Comité, sin perjuicio de las disposiciones pertinentes de la Convención. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار تتخذه اللجنة، دون اﻹخلال بأحكام الاتفاقية ذات الصلة.
    En 1992 se renunció a la detención preventiva en el caso de 6.513 personas, de las cuales se suspendió dicha detención por decisión del fiscal en el caso de 5.392 personas y, como consecuencia de un fallo judicial en respuesta a denuncias, se renunció a la detención provisional en el caso de 1.121 personas. UN وبلغ عدد اﻷشخاص المحتجزين انتظاراً للمحاكمة الذين أخلي سبيلهم في عام ٢٩٩١، ٣١٥ ٦ شخصاً منهم ٢٩٣ ٥ شخصاً بناء على قرار من النيابة العامة و١٢١ ١ شخصاً بناء على أمر من المحكمة بعد الطعن في قرار احتجازهم.
    El 18 de abril de 2003, tras siete meses de detención, se puso en libertad al autor por decisión del juez en aplicación del Acuerdo de Linas-Marcoussis. UN وفي يوم 18 نيسان/أبريل 2003، أي بعد مرور سبعة أشهر على الاحتجاز، أُخليَ سبيل صاحب البلاغ بناء على قرار صدر عن القاضي تطبيقاً لاتفاق ليناس - ماركوسي().
    Podría crearse por decisión del órgano rector de una organización intergubernamental ya existente atendiendo a la recomendación de una conferencia intergubernamental; UN ويجري إنشاؤها بمقرر من مجلس إدارة منظمة حكومية دولية قائمة، بناء على توصية من مؤتمر حكومي دولي؛
    El Estado Parte también informa al Comité de que el tratamiento obligatorio se prorrogó de nuevo por un período de dos años por decisión del Tribunal del 24 de febrero de 1998. UN وكذلك تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأنه تم تجديد مدة العلاج الإجباري لفترة سنتين إضافيتين بموجب قرار أصدرته المحكمة بتاريخ 24 شباط/فبراير 1998.
    La prestación de desempleo será uniforme, es decir una cantidad que permita al menos un nivel mínimo de vida, fijado anualmente por decisión del Consejo de Ministros en función del índice de precios de determinados productos básicos. UN 198- تدفع استحقاقات البطالة في شكل استحقاقات موحدة بمبلغ يضمن على الأقل الحد الأدنى من مستوى المعيشة، وهو مبلغ يحدد سنوياً بموجب قرار يصدره مجلس الوزراء مع مراعاة الرقم القياسي لسلع أساسية مختارة.
    por decisión del Consejo de Administración 115 41 UN التعويض بموجب مقرر من مجلس الإدارة 115 37

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus