Los asesinatos, violaciones y secuestros llevados a cabo por grupos armados en Kivu del Sur hicieron que 59.000 personas se desplazaran dentro del país. | UN | وقد أسفرت أعمال القتل والاغتصاب والاختطاف المرتكبة من قبل الجماعات المسلحة في كيفو الجنوبية عن تشريد 000 59 شخص داخليا. |
Población económicamente activa por grupos de edad | UN | السكان الناشطين اقتصاديا حسب الفئة العمرية |
Gastos anuales de consumo en los hogares por grupos en 1993, 1994, 2000 Coeficientes presupuestarios Estructura de los gastos | UN | نفقات الاستهلاك السنوية للأسر المعيشية حسب الفئات في أعوام ١٩٩٣ و١٩٩٤ و٢٠٠٠ معامِلات الميزانية أنماط الإنفاق |
El Sudán, por su parte, ha sido víctima de violaciones flagrantes de los derechos humanos perpetradas por grupos separatistas que con frecuencia reciben apoyo y armas del extranjero. | UN | ولقد كان السودان نفسه ضحية انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من جانب الجماعات الانفصالية التي تتلقى دعما وسلاحا من الخارج. |
Junta Ejecutiva del UNICEF por grupos regionales | UN | مجلس اليونيسيف التنفيذي حسب المجموعات الاقليمية |
- Organizando reuniones técnicas de fomento de la capacidad por grupos de productos; | UN | :: تنظيم حلقات عملية عن بناء القدرات من جانب جماعات المنتجين؛ |
En el cuadro 1 infra se resume el volumen de las adquisiciones directas de la OSIA por grupos principales de productos. | UN | ويلخص الجدول الوارد أدناه حجم الشراء المباشر لمكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات حسب فئة المنتج الرئيسي. |
LISTA DE CANDIDATOS PROPUESTOS por grupos NACIONALES | UN | قائمة المرشحين من جانب المجموعات الوطنية |
Se informó también del reclutamiento transfronterizo de niños entre el Afganistán y el Pakistán por grupos armados, incluidas las fuerzas de los talibanes. | UN | ووردت بلاغات أيضا عن تجنيد أطفال عبر الحدود الفاصلة بين أفغانستان وباكستان من قبل جماعات مسلحة، من بينها قوات طالبان. |
En consecuencia, al parecer muchos de ellos fueron atacados por grupos rebeldes. | UN | وتبعا لذلك، أفادت التقارير بأن العديد من القوافل تعرضت للهجوم على يد جماعات المتمردين. |
Esas elecciones se realizarán bajo el mandato de la Comisión Nacional Electoral, integrada por grupos políticos con la venia de la Asamblea de la República. | UN | وستجرى الانتخابات في إطار ولاية اللجنة الوطنية للانتخابات المتكونة من مجموعات سياسية بموافقة الجمعية الوطنية للجمهورية. |
El Comité expresó preocupación por el reclutamiento en gran escala de niños por grupos armados ilegales para someterlos a la esclavitud sexual. | UN | كما أعربت عن قلقها حيال تجنيد الأطفال على نطاق واسع من قبل الجماعات المسلحة لأغراض الاسترقاق الجنسي. |
En las zonas rurales son utilizadas principalmente por grupos de delincuencia organizada para perpetrar actos ilegales como el abigeato a través de la frontera común entre Lesotho y Sudáfrica. | UN | وفي المناطق الريفية، تستخدم أساساً من قبل الجماعات الإجرامية المنظمة لاقتراف الأعمال غير القانونية مثل سرقة الماشية على طول الحدود المشتركة بين ليسوتو وجنوب أفريقيا. |
Número de niños inscritos en jardines de infancia por grupos de edad | UN | عدد الأطفال المسجلين في رياض الأطفال موزعين حسب الفئة العمرية |
Número de víctimas de accidentes laborales por grupos de edad | UN | عدد ضحايا الحوادث المهنية حسب الفئات العمرية |
En la actualidad no hay ninguna ley que prohíba el reclutamiento de personas llevada a cabo por grupos terroristas o para su integración en ellos. | UN | ليست هناك في الوقت الراهن قوانين تحظر تجنيد الأشخاص من جانب الجماعات الإرهابية أو لصالح تلك الجماعات. |
Miembros de la Junta Ejecutiva del UNICEF por grupos regionales en 1994 | UN | عضوية مجلس اليونيسيف التنفيذي حسب المجموعات اﻹقليمية في عام ١٩٩٤ |
Esos órganos deben desempeñar su labor de forma objetiva y justa e impedir su utilización por grupos o personas con fines políticos. | UN | وعلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات أن تعمل بموضوعية ونزاهة وأن تتجنب استغلالها من جانب جماعات أو أفراد لأغراض سياسية. |
En el cuadro 1 infra se proporciona un desglose de las actividades de adquisición de la OSIA por grupos de productos, mientras que en el cuadro 2 se proporciona un desglose por tipo de cliente. | UN | ويُفصِّل الجدول 1 أنشطة الشراء التي يضطلع بها المكتب حسب فئات المنتجات بينما يقدم الجدول 2 تفصيلا حسب فئة الزبائن. |
LISTA DE CANDIDATOS PROPUESTOS por grupos NACIONALES | UN | قائمة المرشحين من جانب المجموعات الوطنية |
Sin embargo, se han documentado 10 casos de niños secuestrados por grupos armados y bandas delictivas de Tarai. | UN | مع ذلك، فقد جرى توثيق 10 حالات لاختطاف الأطفال من قبل جماعات تاراي المسلحة وعصابات إجرامية. |
Condenando los casos recientes de secuestro e incluso de asesinato de periodistas y otros civiles por grupos terroristas y extremistas, | UN | وإذ تدين حالات اختطاف بل وقتل الصحفيين والمدنيين الآخرين التي وقعت في الآونة الأخيرة على يد جماعات إرهابية ومتطرفة، |
En los países, la Red está integrada por grupos temáticos. | UN | وتتألف الشبكة على الصعيد القطري من مجموعات مواضيعية. |
Sin embargo, el 11 de octubre de 1993, disturbios provocados por grupos civiles organizados impidieron el despliegue de la UNMIH. | UN | على أنه بتاريخ ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أدت الاضطرابات التي قامت بها جماعات مدنية منظمة الى منع وزع البعثة. |
Promoción de la reforma de la Ley sobre menores delincuentes y del Código Penal para tipificar el reclutamiento de menores por grupos armados | UN | الدعوة إلى تنقيح القانون التعلق بالأحداث الجانحين والقانون الجنائي لتجريم تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة |
No se dispone actualmente de datos sobre la división de tareas y funciones en general ni por grupos étnicos. | UN | ولا توجد في الوقت الحاضر بيانات توضح تقسيم الأدوار والمهام بوجه عام أو حسب المجموعة الإثنية. |
En concreto, no puede dejar de considerarse el riesgo de que armas de destrucción masiva puedan ser utilizadas por grupos terroristas. | UN | وعلى وجه التحديد، لا يمكن تجاهل خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل على يد الجماعات الإرهابية. |