"por grupos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من قبل الجماعات
        
    • حسب الفئة
        
    • حسب الفئات
        
    • من جانب الجماعات
        
    • حسب المجموعات
        
    • من جانب جماعات
        
    • حسب فئة
        
    • من جانب المجموعات
        
    • من قبل جماعات
        
    • على يد جماعات
        
    • من مجموعات
        
    • بها جماعات
        
    • في الجماعات
        
    • حسب المجموعة
        
    • على يد الجماعات
        
    Los asesinatos, violaciones y secuestros llevados a cabo por grupos armados en Kivu del Sur hicieron que 59.000 personas se desplazaran dentro del país. UN وقد أسفرت أعمال القتل والاغتصاب والاختطاف المرتكبة من قبل الجماعات المسلحة في كيفو الجنوبية عن تشريد 000 59 شخص داخليا.
    Población económicamente activa por grupos de edad UN السكان الناشطين اقتصاديا حسب الفئة العمرية
    Gastos anuales de consumo en los hogares por grupos en 1993, 1994, 2000 Coeficientes presupuestarios Estructura de los gastos UN نفقات الاستهلاك السنوية للأسر المعيشية حسب الفئات في أعوام ١٩٩٣ و١٩٩٤ و٢٠٠٠ معامِلات الميزانية أنماط الإنفاق
    El Sudán, por su parte, ha sido víctima de violaciones flagrantes de los derechos humanos perpetradas por grupos separatistas que con frecuencia reciben apoyo y armas del extranjero. UN ولقد كان السودان نفسه ضحية انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من جانب الجماعات الانفصالية التي تتلقى دعما وسلاحا من الخارج.
    Junta Ejecutiva del UNICEF por grupos regionales UN مجلس اليونيسيف التنفيذي حسب المجموعات الاقليمية
    - Organizando reuniones técnicas de fomento de la capacidad por grupos de productos; UN :: تنظيم حلقات عملية عن بناء القدرات من جانب جماعات المنتجين؛
    En el cuadro 1 infra se resume el volumen de las adquisiciones directas de la OSIA por grupos principales de productos. UN ويلخص الجدول الوارد أدناه حجم الشراء المباشر لمكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات حسب فئة المنتج الرئيسي.
    LISTA DE CANDIDATOS PROPUESTOS por grupos NACIONALES UN قائمة المرشحين من جانب المجموعات الوطنية
    Se informó también del reclutamiento transfronterizo de niños entre el Afganistán y el Pakistán por grupos armados, incluidas las fuerzas de los talibanes. UN ووردت بلاغات أيضا عن تجنيد أطفال عبر الحدود الفاصلة بين أفغانستان وباكستان من قبل جماعات مسلحة، من بينها قوات طالبان.
    En consecuencia, al parecer muchos de ellos fueron atacados por grupos rebeldes. UN وتبعا لذلك، أفادت التقارير بأن العديد من القوافل تعرضت للهجوم على يد جماعات المتمردين.
    Esas elecciones se realizarán bajo el mandato de la Comisión Nacional Electoral, integrada por grupos políticos con la venia de la Asamblea de la República. UN وستجرى الانتخابات في إطار ولاية اللجنة الوطنية للانتخابات المتكونة من مجموعات سياسية بموافقة الجمعية الوطنية للجمهورية.
    El Comité expresó preocupación por el reclutamiento en gran escala de niños por grupos armados ilegales para someterlos a la esclavitud sexual. UN كما أعربت عن قلقها حيال تجنيد الأطفال على نطاق واسع من قبل الجماعات المسلحة لأغراض الاسترقاق الجنسي.
    En las zonas rurales son utilizadas principalmente por grupos de delincuencia organizada para perpetrar actos ilegales como el abigeato a través de la frontera común entre Lesotho y Sudáfrica. UN وفي المناطق الريفية، تستخدم أساساً من قبل الجماعات الإجرامية المنظمة لاقتراف الأعمال غير القانونية مثل سرقة الماشية على طول الحدود المشتركة بين ليسوتو وجنوب أفريقيا.
    Número de niños inscritos en jardines de infancia por grupos de edad UN عدد الأطفال المسجلين في رياض الأطفال موزعين حسب الفئة العمرية
    Número de víctimas de accidentes laborales por grupos de edad UN عدد ضحايا الحوادث المهنية حسب الفئات العمرية
    En la actualidad no hay ninguna ley que prohíba el reclutamiento de personas llevada a cabo por grupos terroristas o para su integración en ellos. UN ليست هناك في الوقت الراهن قوانين تحظر تجنيد الأشخاص من جانب الجماعات الإرهابية أو لصالح تلك الجماعات.
    Miembros de la Junta Ejecutiva del UNICEF por grupos regionales en 1994 UN عضوية مجلس اليونيسيف التنفيذي حسب المجموعات اﻹقليمية في عام ١٩٩٤
    Esos órganos deben desempeñar su labor de forma objetiva y justa e impedir su utilización por grupos o personas con fines políticos. UN وعلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات أن تعمل بموضوعية ونزاهة وأن تتجنب استغلالها من جانب جماعات أو أفراد لأغراض سياسية.
    En el cuadro 1 infra se proporciona un desglose de las actividades de adquisición de la OSIA por grupos de productos, mientras que en el cuadro 2 se proporciona un desglose por tipo de cliente. UN ويُفصِّل الجدول 1 أنشطة الشراء التي يضطلع بها المكتب حسب فئات المنتجات بينما يقدم الجدول 2 تفصيلا حسب فئة الزبائن.
    LISTA DE CANDIDATOS PROPUESTOS por grupos NACIONALES UN قائمة المرشحين من جانب المجموعات الوطنية
    Sin embargo, se han documentado 10 casos de niños secuestrados por grupos armados y bandas delictivas de Tarai. UN مع ذلك، فقد جرى توثيق 10 حالات لاختطاف الأطفال من قبل جماعات تاراي المسلحة وعصابات إجرامية.
    Condenando los casos recientes de secuestro e incluso de asesinato de periodistas y otros civiles por grupos terroristas y extremistas, UN وإذ تدين حالات اختطاف بل وقتل الصحفيين والمدنيين الآخرين التي وقعت في الآونة الأخيرة على يد جماعات إرهابية ومتطرفة،
    En los países, la Red está integrada por grupos temáticos. UN وتتألف الشبكة على الصعيد القطري من مجموعات مواضيعية.
    Sin embargo, el 11 de octubre de 1993, disturbios provocados por grupos civiles organizados impidieron el despliegue de la UNMIH. UN على أنه بتاريخ ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أدت الاضطرابات التي قامت بها جماعات مدنية منظمة الى منع وزع البعثة.
    Promoción de la reforma de la Ley sobre menores delincuentes y del Código Penal para tipificar el reclutamiento de menores por grupos armados UN الدعوة إلى تنقيح القانون التعلق بالأحداث الجانحين والقانون الجنائي لتجريم تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة
    No se dispone actualmente de datos sobre la división de tareas y funciones en general ni por grupos étnicos. UN ولا توجد في الوقت الحاضر بيانات توضح تقسيم الأدوار والمهام بوجه عام أو حسب المجموعة الإثنية.
    En concreto, no puede dejar de considerarse el riesgo de que armas de destrucción masiva puedan ser utilizadas por grupos terroristas. UN وعلى وجه التحديد، لا يمكن تجاهل خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل على يد الجماعات الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more