Debería haber también reglas claras que establezcan la responsabilidad privada por los daños que las actividades económicas puedan causar al medio ambiente. | UN | وينبغي أيضا أن توجد قواعد واضحة تحدد المسؤولية الخاصة عن الأضرار التي تقع على البيئة من جراء الأنشطة الاقتصادية. |
Las Partes elaborarán en la Comisión Mixta acuerdos sobre la responsabilidad por los daños que pudieran ocasionarse como resultado de las actividades relacionadas con la aplicación del presente Memorando. | UN | يضع الطرفان في إطار اللجنة المشتركة اتفاقات بشأن المسؤولية عن الأضرار التي قد تنشأ جراء أنشطة تتعلق بتنفيذ هذه المذكرة. |
Los procedimientos para la compensación por los daños están definidos en el artículo 40 del Código Civil de Ucrania. | UN | ويحدد في المادة 40 من القانون المدني الأوكراني الإجراء الخاص بالتعويض عن الأضرار. |
En consecuencia, la responsabilidad internacional por los daños transfronterizos debe imputarse al operador que ejerce directamente el control físico de esas actividades. | UN | ولذلك، يتعين أن تسند المسؤولية الدولية عن الضرر العابر للحدود إلى المُشغل الذي له السيطرة الفعلية المباشرة على اﻷنشطة. |
Hungría solicita también indemnización por los daños causados a su embajada en Bagdad. | UN | وتطالب هنغاريا أيضا بتعويض عن الضرر الذي لحق بسفارتها في بغداد. |
El Ministro le pide que intervenga para poner fin a esa agresión y afirma el derecho inalienable del Iraq a defender su integridad territorial y a exigir indemnización por los daños causados. | UN | ويطلب السيد الوزير منكم التدخل لوضع حد لهذا العدوان، كما يؤكد حق العراق الثابت في الدفاع عن حرمة أراضيه والمطالبة بالتعويضات عن الأضرار التي سبَّبها هذا العدوان. |
Este instrumento reconoce la responsabilidad penal a las personas físicas y jurídicas por los daños causados al medio ambiente. | UN | ويقرر هذا الصك المسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين عن الأضرار التي يسببونها للبيئة. |
El Organismo se propone obtener una indemnización del Gobierno de Israel por los daños causados. | UN | وتعتزم الوكالة السعي للحصول على تعويض عن الأضرار من الحكومة الإسرائيلية. |
Reafirmó el derecho de la Jamahiriya Árabe Libia a recibir una indemnización por los daños sufridos como resultado de las sanciones que se le habían impuesto. | UN | وأكد الاجتماع حق الجماهيرية العربية الليبية في التعويض عن الأضرار التي لحقت بها نتيجة لفرض العقوبات عليها. |
- Reparations for the damages caused in Albania during the Second World War (Reparación por los daños causados en Albania durante la segunda guerra mundial), Tirana | UN | التعويضات عن الأضرار التي أصابت ألبانيا خلال الحرب العالمية الثانية، تيرانا |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización por los daños en esta unidad de producción. | UN | ولذلك يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الأضرار التي لحقت بهذه الوحدة الإنتاجية. |
Asimismo, debe levantar todas las restricciones a la circulación de bienes y personal del Organismo y resacirlo por los daños que han sufrido sus instalaciones y equipos. | UN | وينبغي رفع جميع القيود المفروضة على حركة السلع وموظفي الوكالة، ودفع تعويض عن الأضرار التي لحقت بمرافقها ومعداتها. |
Como dijo la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre la Reparación por los daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas: | UN | وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي: |
El Tribunal de Primera Instancia de Helsinki sentenció al infractor a pagar multas por cometer actos de vandalismo y a indemnizar a la Embajada por los daños causados. | UN | وحكمت محكمة محافظة هلسنكي على الفاعل بدفع غرامات عن التخريب المتعمد وبدفع تعويض عن الأضرار التي أصابت السفارة. |
El Organismo tiene previsto presentar una demanda por los daños en la escuela, que ascienden a un total de 70.000 dólares. | UN | وتعتزم الوكالة تقديم مطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالمدرسة ويقرب مجموعها من 000 70 دولار. |
El objetivo del pago de la indemnización no es compensar íntegramente a la víctima por los daños sufridos sino respaldarla económicamente. | UN | وليس الهدف من دفع التعويض أن يقدَّم للمجني عليه تعويض كامل عن الضرر الواقع عليه وإنما دعمه مالياً. |
Por consiguiente, la fuente debe estar obligada a indemnizar por los daños infligidos fuera de la frontera y a mitigarlos, con una importante excepción. | UN | ولذا فإن ذلك المصدر ملزم بالتعويض عن الضرر الذي يحدث متجاوزاً للحدود، والتخفيف من ذلك الضرر مع استثناء مهم واحد. |
Los niveles de responsabilidad por los daños al medio ambiente continúan difiriendo de país en país, pero debemos enfrentarnos juntos a sus consecuencias. | UN | إن مستويات المسؤولية عن الضرر البيئي قد تختلف من بلد لبلد، ولكن يجب أن نواجه نتائجه معا. |
El Departamento de Recursos Ambientales y Naturales y las comunidades afectadas han demandado civil y penalmente a la Marcopper por los daños causados. | UN | وقدمت مصلحة الموارد البيئية والطبيعية والمجتمعات المتضررة شكاوى مدنية وجنائية ضد شركة ماركوبر لما تسببت به من أضرار. |
Convenio sobre responsabilidad civil por los daños de contaminación por hidrocarburos resultantes de la exploración y explotación de los recursos minerales de los fondos marinos, de 1977 (Convenio sobre los recursos minerales de los fondos marinos) | UN | اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي الناتج عن استكشاف واستغلال الموارد المعدنية لقاع البحر لعام 1977 |
Este derecho puede acumularse con cualquier otra reparación que le compense por los daños que pudieran quedar. | UN | ويمكن تجميع هذا الحقّ مع أي تدبير علاجيّ آخر للحصول على تعويض عن أي ضرر يمكن أن يبقى بخلاف ذلك. |
Se debe dejar al derecho común establecer qué parte es responsable por los daños causados. | UN | ولكن ينبغي ترك ذلك لحكم القانون العادي الذي يحدد الأطراف المسؤولة عن الخسائر المتكبدة. |
Reclamaba por la pérdida de las ventas que, según afirmaba, habría podido obtener de la grabación, y por los daños infligidos a su carrera musical. | UN | وتتعلق مطالبته بخسارة المبيعات التي كان يمكن أن يحققها من التسجيل، وبما أصاب مهنته الموسيقية من ضرر. |
vi) Prevean reparación por los daños sufridos a causa de la violencia; | UN | `٦` تقضي بصرف تعويضات عن الأذى الذي تسبب فيه العنف؛ |
México favorece también el establecimiento de la responsabilidad penal por los daños al medio ambiente consecuencia de ataques a instalaciones nucleares. | UN | كما تؤيد المكسيك ترتيب المسؤولية الجنائية على الأضرار التي تلحق بالبيئة نتيجة هجمات على المنشآت النووية. |
207. La KAFCO pide una indemnización de 110.631 KD por los daños a los edificios del depósito de combustible y su contenido. | UN | 207- تطالب كافكو بتعويض قدره 631 110 ديناراً كويتياً مقابل الأضرار التي لحقت بمباني مستودع الوقود التابع لها ومحتوياته. |
Por consiguiente, las peticiones de indemnización por los daños ocasionados por dichos actos se dirigirán al Estado. | UN | وبناء على ذلك، توجه إلى الدولة طلبات التظلم من الأضرار المترتبة على تلك الأعمال. |
Proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre responsabilidad, medidas a tomar e indemnización por los daños que se deriven de actividades peligrosas para el medio ambiente | UN | ضميمة مشروع المبادئ التوجيهية لوضع تشريعات وطنية بشأن المساءلة والجبر والتعويض فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة |
En la partida de gastos se incluye la suma de 23.100 dólares relacionada con las indemnizaciones solicitadas por varios policías civiles y un funcionario de seguridad por los daños que sufrieron sus pertenencias personales durante las inundaciones ocasionadas por el huracán Jeanne en Gonaїves. | UN | وأدرج في النفقات مبلغ 100 23 دولار يرتبط بمطالبات مقدمة من ضباط الشرطة المدنية وموظف أمن بسبب الأضرار التي لحقت بممتلكاتهم الشخصية نتيجة الفيضانات الناجمة عن الإعصار جان في غونياف. |
Algunos Estados han confundido esta obligación con la exigencia de pagar una indemnización por los daños o pérdidas causadas por el empleo de armas que llegan a ser RMEG. | UN | وقد خلطت بعض الدول بين هذا الالتزام وبين شرط دفع التعويضات عن الإصابات أو الخسائر الناجمة عن استعمال الأسلحة التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
La República del Iraq hace constar su derecho a exigir las indemnizaciones que legalmente le correspondan por los daños infligidos al pueblo y a la República del Iraq. | UN | وجمهورية العراق تؤكد حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال. |