"portuaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموانئ
        
    • الميناء
        
    • للموانئ
        
    • ميناء
        
    • المرافئ
        
    • المواني
        
    • المرفئية
        
    • المرفأ
        
    • موانئ
        
    • بالموانئ
        
    • مرفئية
        
    • المرفئي
        
    • للمواني
        
    • لميناء
        
    • للميناء
        
    En el África septentrional, Túnez es el primer país que participa en el nuevo programa de formación portuaria. UN وفي شمال أفريقيا، تعتبر تونس أول بلد يشارك في البرنامج الجديد للتدريب في مجال الموانئ.
    La autoridad portuaria de Portsmouth ha encontrado un cadáver en el agua. Open Subtitles هيئه الموانئ فى بورت سموث عثرت على جثه فى المياه.
    El Gobierno del Territorio garantiza los préstamos del CARIBANK, pero la amortización de éstos corre por cuenta de la Dirección portuaria. UN وتضمن حكومة اﻹقليم قروض مصرف التنمية الكاريبي، بيد أن هيئة الموانئ هي التي تقوم بسداد القروض.
    La principal instalación portuaria situada en Pago Pago sigue deteriorándose por lo inadecuado del presupuesto para su mantenimiento. UN وظل الميناء التجاري الرئيسي في باغو باغو يشهد تدهورا مستمرا نتيجة لعدم كفاية ميزانية الصيانة.
    Además, la secretaría ha seguido cooperando con la Asociación Internacional de Puertos en la publicación de las monografías de la UNCTAD sobre gestión portuaria. UN وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت اﻷمانة التعاون مع الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ في نشر أبحاث اﻷونكتاد عن إدارة الموانئ.
    Sr. Marcelo Burgos, Autoridad portuaria de Valencia UN السيد مارسيلو بورغوس، هيئة ميناء فالنسيا
    El Gobierno del Territorio garantiza los préstamos del Banco de Desarrollo del Caribe (CARIBANK) pero la amortización de éstos corre por cuenta de la Dirección portuaria. UN وتضمن حكومة اﻹقليم قروض مصرف التنمية الكاريبي، بيد أن هيئة الموانئ هي التي تقوم بسداد القروض.
    Esta cooperación abarcará también otras modalidades de transporte, en particular el ferrocarril y la infraestructura portuaria del Alto Adriático; UN وسجري توسيع نطاق هذا التعاون ليشمل وسائل النقل اﻷخرى، وبخاصة السكك الحديدية وهياكل الموانئ في أعلى البحر اﻷدرياتي؛
    El objetivo es la rehabilitación de la administración portuaria somalí de los cuatro puertos principales del país. UN والهدف منه هو إعادة تأهيل إدارة الموانئ الصومالية في الموانئ اﻷربعة الرئيسية في البلد.
    Era de importancia fundamental aumentar la capacidad portuaria para que China pudiera beneficiarse de la liberalización y la globalización. UN واشار إلى أن من اﻷمور اﻷساسية توسيع قدرة الموانئ كي تستفيد الصين من التحرير والعولمة.
    Así pues, los puertos se gestionaban actualmente con un régimen de autoridad portuaria arrendadora. UN وبالتالي، فإن الموانئ تدار اﻵن في إطار نظام سلطة موانئ مالكة.
    Quedaba claro que era necesario disponer de un marco reglamentario específico para la estructura administrativa portuaria. UN واﻷمر الواضح هو الحاجة إلى وجود إطار تنظيمي محدد لبنية الموانئ اﻹدارية.
    Actualmente se está ampliando la playa de contenedores, y la Dirección portuaria proyecta invertir 100 millones de dólares en actividades de reconstrucción hasta 2005. UN وتقوم الهيئة حاليا بتوسيع ساحة الحاويات في الميناء وتخطط لإنفاق 100 مليون دولار على أنشطة إعادة البناء حتى عام 2005.
    Actualmente se está ampliando la playa de contenedores, y la Dirección portuaria proyecta invertir 100 millones de dólares en actividades de reconstrucción hasta 2005. UN وتعمل الهيئة حاليا على توسيع ساحة الحاويات في الميناء وتخطط لإنفاق 100 مليون دولار على أنشطة البناء حتى عام 2005.
    En Mogadishu la UNCTAD desempeña las funciones de autoridad portuaria y el Programa Mundial de Alimentos la de operador del puerto. UN وفي مقديشيو يعمل اﻷونكتاد باعتباره هيئة الميناء ويعمل برنامج اﻷغذية العالمي باعتباره متعهد الميناء.
    Esta actividad tiene su complemento en la acción de la UNCTAD, que aporta también contribuciones sobre la administración y los aspectos económicos de la actividad portuaria. UN ويستكمل اﻷونكتاد ذلك إذ يُقدم أيضاً مدخلات عن الجوانب اﻹدارية والاقتصادية للموانئ.
    Relevaron a elementos de la 10ª División de Montaña de los Estados Unidos y se están ocupando de brindar seguridad en la zona portuaria de Puerto Príncipe. UN وقد حلوا محل عناصر من الفرقة الجبلية العاشرة التابعة للولايات المتحدة ويتولون حفظ اﻷمن في ميناء بور أو برانس.
    Con relación a la seguridad portuaria y aeroportuaria el Grupo reiteró su compromiso con el desarrollo de las recomendaciones de los organismos internacionales. UN :: في ما يتعلق بأمن المرافئ والمطارات، حددت المجموعة التزامها بتنفيذ التوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية.
    10. También era claro que el proceso de reforma portuaria exigía un tiempo considerable. UN ٠١- واﻷمر الواضح أيضا هو أن عملية إصلاح المواني تستغرق وقتا كبيرا.
    Los Planes de Protección de la Instalación portuaria, contemplan medidas para: UN وتشمل خطط أمن المرافق المرفئية تدابير تتعلق بما يلي:
    Tenemos una denuncia anónima al 911 sobre un incendio en la zona portuaria. Open Subtitles لدينا اتصال بالطوارئ من قبل مجهول عن حريق في المرفأ
    Según los resultados de los ejercicios, se está impartiendo capacitación interna sobre seguridad portuaria no sólo a los oficiales de seguridad sino a todo el personal de las instalaciones portuarias. UN واستناداً إلى نتائج التمارين، يقدَّم التدريب الداخلي في مجال الوعي الأمني بالموانئ لا لضباط الأمن في المرافق المرفئية فحسب، بل أيضا لجميع موظفي المرافق المرفئية.
    Para ampliar el comercio internacional se necesitan un transporte marítimo e infraestructura portuaria eficientes. UN ٢ - وللتوسع في التجارة الخارجية لا بد من وجود نقل بحري فعال وهياكل أساسية مرفئية.
    Desde el punto de vista de la seguridad, se considera esencial la importancia de controlar el acceso físico a la zona portuaria, sus instalaciones y la carga almacenada. UN تكتسي مراقبة الدخول الفعلي إلى المرفق المرفئي ومنشآته وأماكن الشحن فيه أهمية أساسية من منظور أمني.
    Para sobrevivir y prosperar en esas circunstancias, la administración portuaria necesita ser flexible, previsora, autónoma y responsable de sus resultados operativos y financieros. UN فلكي يُكتب للمواني البقاء والازدهار في ظل هذه الظروف، يتعين أن تكون إدارة الميناء مرنة وإيجابية وذات استقلال ذاتي ومسؤولة عن أدائها من حيث العمليات وأدائها المالي.
    En una de las principales recomendaciones se proponía la creación de una Autoridad portuaria de Gibraltar que se autofinanciara y funcionara con independencia del Gobierno. UN وتمثلت إحدى التوصيات الرئيسية في إنشاء هيئة ذاتية التمويل لميناء جبل طارق، وتعمل بصورة مستقلة عن الحكومة.
    Ello significará que las medidas son adecuadas y que, si el rendimiento es sostenible, bastan para lograr una reforma portuaria eficaz. UN وهذا يعني أن التدابير المتخذة ملائمة وأنها، إذا كان اﻷداء قابلا للاستمرار، كافية لتحقيق إصلاح فعال للميناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus