"prórroga" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمديد
        
    • التمديد
        
    • بتمديد
        
    • لتمديد
        
    • تجديد
        
    • المعاهدة وتمديدها
        
    • تمديدها
        
    • بتجديد
        
    • للتمديد
        
    • بالتمديد
        
    • تمديده
        
    • الممددة
        
    • التمديدات
        
    • فترة إضافية
        
    • تمديدا
        
    En los casos en que los departamentos u oficinas no indicaran sus propuestas con suficiente antelación, en general no debía considerarse la prórroga. UN وينبغي في العادة عدم النظر في تمديد الخدمة في الحالات التي لا تبين فيها اﻹدارات والمكاتب مقترحاتها مقدما بدرجة كافية.
    La Conferencia de examen de 1995 tomará una decisión sobre la prórroga del TNP. UN وسوف يبت المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٥ في أمر تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Las actividades de 1994 se financian con una prórroga del proyecto de 1993. UN أما التمويل الخاص بعام ٤٩٩١ فيتم بواسطة تمديد لمشروع عام ٣٩٩١.
    Nuestro objetivo común debe ser una prórroga incondicional y sin restricciones de dicho Tratado. UN ويجب أن يتمثل هدفنا المشترك في التمديد غير المشروط وغير المقيد للمعاهدة.
    Nueva Zelandia creyó entonces, y sigue creyendo, que la prórroga indefinida era la opción correcta. UN وقد اعتقدت نيوزيلندا حينذاك، وما زالت تعتقد، أن التمديد اللانهائي هو الخيار الصحيح.
    Cual-quier excepción arrojaría serias dudas en cuanto a la sinceridad de quienes propician la prórroga del TNP en 1995. UN ذلك أن أي استثناء سيلقي ظلال شكوك جسيمة على إخلاص المنادين بتمديد المعاهدة في عام ١٩٩٥.
    El compromiso de las partes en el Tratado constituirá un factor decisivo para prorrogarlo en la Conferencia de examen y prórroga en 1995. UN وسوف يشكل التزام اﻷطراف في المعاهدة عاملا حاسما في تمديد أجل معاهدة عدم الانتشار خلال المؤتمر الاستعراضي في عام ١٩٩٥.
    Es lamentable que, a pesar de la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación, algunos países hayan seguido llevando a cabo ensayos nucleares. UN والمؤسف أنه على الرغم من تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى، فإن بعض البلدان تواصل إجراء تجارب نووية.
    Nuestro logro principal, durante el año transcurrido, fue la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN أما اﻹنجاز الرئيسي الذي حققناه في العام الماضي فهو تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Para concluir, deseo recalcar que no hay motivos para sentirnos desalentados por la prórroga del proceso de negociación. UN وختاما أود أن أؤكد أنه لا يوجد ما يبرر الشعور باﻹحباط من تمديد عملية المفاوضات.
    Como es sabido, esa labor dio lugar a la prórroga indefinida de dicho Tratado. UN وكما تعلمون، أفضى ذلك العمل الى تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى.
    Y la razón parece ser la misma que los ha llevado a abogar por una prórroga indefinida e incondicional del Tratado de no proliferación. UN ويبدو أن السبب هو ذات السبب الذي حملها على مناصرة تمديد معاهدة عدم الانتشار بدون شرط والى أجل غير مسمى.
    La prórroga por un solo período mantendría la incertidumbre sobre la situación respecto de las armas nucleares una vez terminado ese período. UN أما تمديد المعاهدة لفترة واحدة فمن شأنه أن يبقي على غموض الوضع المحيط باﻷسلحة النووية بعد انتهاء هذه الفترة.
    Las posiciones a ese respecto son muy distintas y existen diversos puntos de vista respecto del plazo de la prórroga. UN غير أن هناك اختلافات هامة في المواقف إزاء هذه المسألة وتتباين اﻵراء حول تحديد مدة تمديد المعاهدة.
    A comienzos de este año apoyamos la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وفي وقت سابق من هذا العام أيدنا التمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    No deben interpretar la prórroga indefinida del TNP como una autorización que les permite poseer armas nucleares para siempre. UN وينبغي ألا تفسر التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار بأنه تفويض لها بحيازة اﻷسلحة النووية إلى اﻷبد.
    La prórroga indefinida del Tratado estableció sólidos cimientos para el desarme nuclear genuino. UN وقد أرسى التمديد اللانهائي للمعاهدة أسسا راسخة لنزع السلاح النووي الحقيقي.
    A este respecto, apoya únicamente las propuestas relativas a la prórroga del Tratado en las que se tiene en cuenta ese objetivo. UN وفي هذا الصدد، فإن أوغندا لا تؤيد من المقترحات المتعلقة بتمديد سريان المعاهدة سوى المقترحات التي تراعي هذا الهدف.
    Además varios fiscales admitieron que la decisión de prorrogar la detención se basaba únicamente en el informe enviado al fiscal pidiendo la prórroga. UN كما أقر عدة أعضاء من النيابة بأن القرار بتمديد الاحتجاز لا يستند إلا إلى تقرير يقدم إلى النيابة يطلب التمديد.
    Estimación de los gastos correspondientes a la prórroga de la Misión de UN التكاليف المقدرة لتمديد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا
    Por consiguiente, los autores no serán expulsados mientras su permiso de residencia sea válido ni mientras se tramite su solicitud de prórroga. UN وبناءً عليه، لن يتعرّض صاحبا الشكوى للطرد ما دام تصريح الإقامة صالحاً وخلال مدة النظر في طلب تجديد التصريح.
    Conferencia de Examen y prórroga de 1995 UN مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها
    Dentro de dos semanas los Estados Partes en el TNP se reunirán para examinar y decidir sobre la prórroga del Tratado. UN وفي غضون اسبوعين أيضاً، ستجتمع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة والبت في طول فترة تمديدها.
    El proyecto prevé la autorización de la prórroga del mandato de la MINUGUA, que en adelante se denominará Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala, por un período de un año, de conformidad con las recomendaciones del Secretario General. UN ويأذن المشروع بتجديد ولاية البعثة لفترة سنة، وفقا لتوصيات اﻷمين العام.
    La Federación de Rusia se abstuvo y China votó en contra, vetando de esa forma la prórroga del mandato propuesto. UN وامتنع الاتحاد الروسي عن التصويت. وصوتت الصين ضد مشروع القرار، لتمارس بالتالي حق النقض للتمديد المقترح للولاية.
    Por lo tanto, estamos comprometidos con la prórroga indefinida e incondicional del TNP. UN لذلك نحن ملتزمون بالتمديد اللامحدود وغير المشروط للمعاهدة.
    Tal era el caso del nuevo programa propuesto para México y de la prórroga del programa de Nicaragua. UN وهذا هو الحال بالنسبة للبرنامج الجديد المقترح للمكسيك وللبرنامج القطري لنيكاراغوا بعد تمديده.
    La cuantía de la prima durante el período de prórroga podrá ser de hasta el 60% de la tasa correspondiente al período inicial. UN ويدفع مبلغ المنحة أثناء هذه الفترة الممددة بنسبة تصل إلى ٦٠ في المائة من المعدل السائد المناسب.
    Cuando son necesarias las prórrogas, se pide a los departamentos que presenten sus solicitudes de prórroga lo más pronto posible, pero por lo menos tres meses antes de la fecha de jubilación. UN وعندما تكون التمديدات ضرورية، يطلب حاليا إلى اﻹدارات أن تقدم طلباتها الخاصة بالتمديدات في أقرب وقت ممكن، ولكن بما لا يقل عن ثلاثة أشهر قبل تاريخ التقاعد.
    16.2 Se concederá al contratista una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. UN ١٦-٢ يمنح المتعاقد فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك.
    Hace poco el Tribunal solicitó una prórroga similar del mandato de los magistrados ad lítem. UN وقبل وقت قصير، طلبت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تمديدا مماثلا لولاية القضاة المخصصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus