"preparatorios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحضيرية
        
    • تحضيرية
        
    • التحضيري
        
    • التحضير
        
    • التمهيدية
        
    • تحضيري
        
    • التمهيدي
        
    • التحضيريتين
        
    • تحضيريتين
        
    • الإعدادية
        
    • تمهيدية
        
    • اﻻعدادية
        
    • بالإعداد
        
    • فساهمت جميع هذه
        
    A eso hay que añadir unas 300 páginas de informes y documentos preparatorios para los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo en 1992 y 1993. UN وينبغي أن يضاف إلى ما سبق التقارير والوثائق التحضيرية لدورتي الفريق العامل في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ التي تبلغ زهاء ٣٠٠ صفحة.
    Los Estados partes en la Convención sobre el Derecho del Mar deberían haber corrido con los gastos preparatorios. UN وأضاف أنه كان يتعين على الدول اﻷطراف في اتفاقية قانون البحار أن تدفع التكاليف التحضيرية.
    Así pues, los trabajos preparatorios reflejan una notable unanimidad a este respecto. UN وبالتالي فإن الأعمال التحضيرية تشهد على إجماع واضح بهذا الشأن.
    En gran parte de los casos, éstos constituyeron comités preparatorios nacionales para la Conferencia o comisiones nacionales de población. UN وفي كثير من الحالات، اتخذ هذا اﻷمر شكل لجنة تحضيرية وطنية للمؤتمر أو مجلس وطني للسكان.
    Comités preparatorios y Cumbre Mundial sobre el Desarrollo sostenible, celebrada en Johannesburgo, en 2002. UN اللجان التحضيرية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ، المعقود في جوهانسبرغ، 2002
    Los participantes en el SAICM sugirieron la mayoría de estos principios y enfoques durante los comités preparatorios 1 y 2. UN وكان المشاركون في النهج الاستراتيجي قد اقترحوا معظم هذه المبادئ والنهج خلال الدورتين الأولى والثانية للجنة التحضيرية.
    CONGO participó en todos los Comités preparatorios de ambas fases de las dos Cumbres. UN شاركت المنظمة في جميع اللجان التحضيرية لكل من المرحلتين وفي مؤتمري القمة.
    Las recomendaciones serán una aportación fundamental a los procesos preparatorios regionales y mundiales, así como a la Conferencia. UN وستكون التوصيات إسهاماً بالغ الأهمية بالنسبة للعمليات التحضيرية على المستويين الإقليمي والعالمي، وكذلك بالنسبة للمؤتمر.
    Los actos preparatorios de dicho delito no se sancionan en la legislación suiza. UN أمَّا الأفعال التحضيرية لهذه الجرائم فلا يُعاقَب عليها وفقا للقانون السويسري.
    La Conferencia de Examen del Tratado y sus Comités preparatorios deben abordar esta cuestión fundamental. UN ولذا ينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة ولجنته التحضيرية أن ينظرا جديا في هذه المسألة.
    La Conferencia de Examen del Tratado y sus Comités preparatorios deben abordar esta cuestión fundamental. UN ولذا ينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة ولجنته التحضيرية أن ينظرا جديا في هذه المسألة.
    No obstante, la Comisión Provisional de Reflexión sobre la Reconciliación Nacional continuó sus trabajos preparatorios. UN غير أن اللجنة المؤقتة المعنية بالتفكير في تحقيق المصالحة الوطنية واصلت أعمالها التحضيرية.
    Bien, ya tengo sus exámenes preparatorios. Open Subtitles سأعطيكم الآن نتائج الامتجانات التحضيرية.
    Además, el Departamento de Asuntos Políticos seguirá prestando servicios a una serie de conferencias de examen de tratados y a sus respectivos comités preparatorios. UN وستواصل إدارة الشؤون السياسية، باﻹضافة الى ذلك، تقديم الخدمات الى عدد من مؤتمرات استعراض المعاهدات والى اللجان التحضيرية لكل منها.
    Apoyo a la formulación de los documentos preparatorios sobre desarrollo humano, infancia y juventud. UN تقديم الدعم ﻹعداد الوثائق التحضيرية عن التنمية البشرية والطفولة والشباب.
    En ese caso, el Comité podría considerar también la cuestión de los trabajos preparatorios que serían necesarios. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فقد ترغب اللجنة في أن تفكر في اﻷعمال التحضيرية التي قد يتطلبها اﻷمر.
    Además, se levantan actas resumidas de conferencias de examen de la aplicación de acuerdos multilaterales de desarme y sus órganos preparatorios. UN وتوفر المحاضر الموجزة لمؤتمرات استعراض تنفيذ الاتفاقات المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح ولهيئاتها التحضيرية.
    En gran parte de los casos, estos constituyeron comités preparatorios nacionales para la Conferencia o comisiones nacionales de población. UN وفي كثير من الحالات، أخذ هذا الفريق شكل لجنة تحضيرية وطنية للمؤتمر أو مجلس قومي للسكان.
    La SID organizó diferentes procesos preparatorios y posteriormente ha realizado programas y publicaciones mundiales. UN ونظمت عمليات تحضيرية مختلفة ترتبت عليها متابعات في شكل برامج عالمية ومنشورات.
    Espera que, en los trabajos preparatorios para la aplicación de la Convención, esos aspectos se tengan debidamente en cuenta. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تحظى تلك الجوانب بالاعتبار الواجب بوصفها جــزءا من العمل التحضيري لتنفيذ الاتفاقية.
    Ese informe ha de contribuir a los trabajos preparatorios del examen de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social que se llevará a cabo en el año 2000. UN وسيسهم هذا التقرير في التحضير لاستعراض مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام 2000.
    Se prevé que a finales de 1995 habrán finalizado todos los estudios preparatorios y se habrán fijado los objetivos prioritarios. UN ومن المتوخى إنجاز جميع الدراسات التمهيدية وتحديد اﻷولويات بنهاية عام ١٩٩٥.
    La Alta Comisionada participa activamente en los trabajos preparatorios de la Conferencia y, en particular, lo hizo en la primera reunión preparatoria. UN وتشارك المفوضية السامية بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، وخصوصا في أول اجتماع تحضيري.
    La Comisión estima que será necesario algún trabajo preliminar para poder determinar el tema concreto y su contenido y, por esa razón, en lo que respecta a este tema, cree que deben realizarse más trabajos preparatorios. UN وتعتقد اللجنة أن من الضروري القيام ببعض العمل التمهيدي قبل إمكان تحديد الموضوع المضبوط ومحتواه، ولهذا السبب، تعتقد، فيما يتعلق بهذا الموضوع، أن من الضروري الاضطلاع بمزيد من العمل التحضيري.
    Más allá de este balance, los comités preparatorios de las dos conferencias deberán favorecer la búsqueda de soluciones concretas, más que recomendaciones y medidas que no tengan futuro. UN ولهذا يجب على اللجنتين التحضيريتين لهذين المؤتمرين أن تركزا على ايجاد حلول محددة لا تدابير وتوصيات قصيرة اﻷجل.
    A ese respecto, la UNMIS organizó dos seminarios preparatorios sobre la estructura y la competencia de la Comisión Nacional de Derechos Humanos que está previsto crear. UN وفي هذا السياق، نظمت البعثة حلقتي عمل تحضيريتين في مجال هيكل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المرتقبة واختصاصاتها.
    Más de 1.000 niños asistieron a estos grupos preparatorios en 1997. UN وقد انضم إلى هذه المجموعات الإعدادية ما يزيد على 000 1 طفل سنة 1997.
    También ha iniciado los estudios preparatorios relacionados con el ulterior funcionamiento del mecanismo mundial. UN كما شرع أيضاً في إجراء دراسات تمهيدية تتصل بالتشغيل المحتمل لﻵلية العالمية.
    También participé en los seminarios y cursillos preparatorios para la adhesión. UN وشاركت أيضا في الحلقات الدراسية وحلقات العمل الخاصة بالإعداد للانضمام إلى المنظمة.
    Se habían celebrado talleres preparatorios de los estudios de diagnóstico en el Níger y el Sudán, así como un taller mundial en Dakar (Senegal), que habían contribuido a mejorar el MI. UN وقد عُقدت حلقات عمل على المستوى الوطني قبل الدراسات التشخيصية للنيجر والسودان، وعُقدت حلقة عمل عالمية في داكار (السنغال)، فساهمت جميع هذه الحلقات في تعزيز الإطار المتكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus