"presentará" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يقدم
        
    • ستقدم
        
    • سيقدم
        
    • وستقدم
        
    • وسيقدم
        
    • ويقدم
        
    • سيقدمه
        
    • وتقدم
        
    • تقديمه
        
    • بعرض
        
    • سيعرض
        
    • ستقدمه
        
    • وسوف تقدم
        
    • ستعرض
        
    • يقدّم
        
    Cualquier notificación o solicitud necesaria o permitida en virtud del presente Acuerdo se presentará o formulará por escrito. UN يقدم خطيا أي إخطار أو طلب يلزم أو يسمح بتقديمه أو إصداره بموجب هذا الاتفاق.
    Antes se le presentará, en su quincuagésimo período de sesiones, un informe provisional sobre la marcha del estudio. UN وسوف يقدم الى الجمعية في دورتها الخمسين تقرير مؤقت عن التقدم المحرز في اعداد الدراسة.
    En ambos casos el Grupo de los 77 presentará propuestas que esperamos poder discutir en los próximos días. UN وفي كلتا الحالتين، ستقدم مجموعة اﻟ ٧٧ مقترحات نأمل أن يتسنى مناقشتها في اﻷيام المقبلة.
    La Secretaría presentará al Comité, en su período de sesiones sustantivo de 1996, un proyecto de calendario revisado para 1997. UN ستقدم اﻷمانة العامة الى اللجنة مشروع جدول منقح للمؤتمرات والاجتماعات لعام ١٩٩٧ في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٦.
    Consiguientemente, a partir de 1997 la Junta presentará informes anuales sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتبعا لذلك فإنه اعتبارا من عام ١٩٩٧ سيقدم المجلس تقارير سنوية عن عمليات حفظ السلام.
    Este documento de exposición de conceptos se presentará a la Comisión de Derechos Humanos. UN وستقدم هذه الوثيقة المفاهيمية عن الحق في التنمية إلى لجنة حقوق الإنسان
    A partir de 1994, el Relator presentará anualmente un informe al respecto a la Comisión. UN وسيقدم المقرر الخاص تقريرا سنويا عن ذلك الى اللجنة، بدءا من عام ١٩٩٤.
    El informe sobre la evaluación de mediano plazo de dicha iniciativa se presentará a la Junta Ejecutiva en 1995. UN وسوف يقدم تقرير تقييم منتصف المدة لمبادرة بناء القدرات الافريقية إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٥.
    El Relator Especial presentará sus conclusiones definitivas a la Comisión en su 35º período de sesiones de 1997. UN ولسوف يقدم المقرر الخاص استنتاجاته بالكامل إلى اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين في عام ١٩٩٧.
    El Administrador presentará un informe anual a la Junta Ejecutiva sobre las contribuciones recibidas de fuentes no gubernamentales. UN يقدم مدير البرنامج تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن المساهمات المتلقاة من مصادر غير حكومية.
    Desea saber si se presentará un grupo de propuestas al Comité de Información en su próximo período de sesiones para que se pronuncie al respecto. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت المقترحات ستقدم إلى لجنة اﻹعلام في دورتها المقبلة حتى يمكنها أن تدلي بآرائها في هذا الشأن.
    Tan pronto como termine su examen, la Tercera Comisión presentará el informe a la Quinta Comisión atendiendo a las observaciones que se formulen. UN وقال إنها عندما تنتهي من نظرها فيه، ستقدم تقريرا إلى اللجنة الخامسة، إلى جانب أية تعليقات قد تكون في حوزتها.
    Como resultado, se estableció una comisión mundial sobre migración internacional que presentará sus recomendaciones a las Naciones Unidas en 2005. UN وأسفرت هذه العملية عن إنشاء لجنة عالمية للهجرة الدولية ستقدم توصياتها إلى الأمم المتحدة في عام 2005.
    Además, su delegación presentará por escrito a la secretaría varias correcciones que deben hacerse en la versión rusa del informe del Comité de Redacción. UN وأشار إلى أن وفده سيقدم أيضا إلى اﻷمانة، كتابة، تصويبات مختلفة ينبغي إدخالها على النسخة الروسية من تقرير لجنة الصياغة.
    Con posterioridad a esa reunión, como expresé anteriormente, se presentará un comunicado completo a este órgano, y lo recomiendo a todas las delegaciones. UN وفي أعقاب ذلك الاجتماع، كما ذكرت من قبل، سيقدم اﻹعلان الكامل إلى هذه الهيئة، وإنني أوصي جميع الوفود بالاطلاع عليه.
    La secretaría presentará el prototipo al OSE en su 23º período de sesiones. 41. Medidas. UN وستقدم الأمانة إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ هذا النموذج المصغر في دورتها الثالثة والعشرين.
    La Secretaría presentará información sobre el examen en el transcurso del período de sesiones. UN وستقدم الأمانة العامة تقريرا عن هذا الاستعراض في وقت لاحق من الدورة.
    El Secretario General presentará un informe oral al Consejo sobre la cuestión. UN وسيقدم اﻷمين العام تقريرا شفويا الى المجلس عن هذه المسألة.
    En el 40º período de sesiones se presentará al Consejo de Administración, para su aprobación, un nuevo programa que figura en el cuadro B. UN ويقدم برنامج جديد لكي يعتمده مجلس اﻹدارة في دورته اﻷربعين وهو وارد في الجدول باء.
    La Comisión recomienda que se encare esta cuestión en el informe que el Secretario General presentará a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN واللجنة توصي بمعالجة هذه المسألة في التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    El comité sectorial presentará propuestas al Comité Ejecutivo sobre las modalidades de esta integración. UN وتقدم اللجنة القطاعية مقترحات إلى اللجنة التنفيذية عن طرق القيام بهذا الإدماج.
    Posible declaración que se presentará a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible UN التذييل الأول بيان يمكن تقديمه إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    En este contexto, el Gobierno de Mauricio presentará un decreto sobre blanqueo de dinero y delitos económicos a la Asamblea Nacional. UN وفي هذا السياق، ستقوم حكومة موريشيوس قريبا بعرض مشروع قانون على البرلمان معني بمكافحة غسل اﻷموال والجرائم الاقتصادية.
    Doy ahora la palabra al representante del Afganistán, quien presentará el tema 41 del programa durante su declaración. UN أعطــــي الكلمــــة اﻵن لممثل أفغانستان الـــــذي سيعرض في مجرى بيانه البند ٤١ من جدول اﻷعمال.
    A este respecto, se darán detalles en el informe que presentará el Pakistán en 2005. UN وستدرج تفاصيل عن هذا الموضوع في التقرير الذي ستقدمه باكستان في عام 2005.
    El Equipo de Tareas presentará sus conclusiones y recomendaciones a la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas. UN وسوف تقدم فرقة العمل هذه تقريرا عن النتائج التي توصلت إليها وتوصياتها إلى مجلس الأداء الإداري.
    A fin de responder a este desafío, hemos elaborado una nueva política sobre población que se presentará al Parlamento el mes próximo. UN ومن أجل مواجهة هذا التحدي فقد وضعنا سياسة سكانية جديدة ستعرض على برلماننا في الشهر القادم.
    A continuación, el Presidente presentará información a la prensa. UN وبعد الإحاطة الشفوية، يقدّم الرئيس إحاطة إلى الصحافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus