"prestada por el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقدمة من برنامج
        
    • المقدمة من البرنامج
        
    • التي قدمها برنامج
        
    • التي يقدمها البرنامج
        
    • التي يقدمها برنامج
        
    • التي قدمها صندوق
        
    • الذي أوﻻه
        
    • الذي يقدمه البرنامج
        
    • يقدمها صندوق
        
    • توليه لجنة
        
    • بما يوليه
        
    • المقدمة من مركز
        
    La asistencia prestada por el PNUFID en esa ocasión fue acogida muy favorablemente. UN وكانت المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تلك المناسبة محلا لتقدير عظيم.
    Se concedió máxima prioridad a los países del África subsahariana, que recibieron un 60% del total de la asistencia prestada por el PMA durante el año. UN وقد أوليت اﻷولوية العليا للبلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، التي تلقت ٦٠ في المائة من مجموع المساعدات المقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي خلال العام.
    Aproximadamente 6,3 millones de personas se beneficiaron de la asistencia para el desarrollo prestada por el PMA. UN واستفاد من المساعدة الإنمائية المقدمة من البرنامج حوالي 6.3 مليون نسمة.
    El Gobierno de Letonia está agradecido por la asistencia prestada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para alcanzar los objetivos de la integración de la sociedad letona. UN وأعرب عن امتنان حكومته للمساعدة التي قدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بلوغ اﻷهداف المتمثلة في تكامل مجتمع لاتفيا.
    Varias delegaciones expresaron su agradecimiento por la asistencia prestada por el PNUD a Bosnia y Herzegovina. UN ١٨٠ - وأعربت عدة وفود عن تقديرها للمساعدة التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي للبوسنة والهرسك.
    También se ha reducido en consecuencia la asistencia alimentaria prestada por el PMA. UN وبناء على ذلك خفضت أيضا المساعدات الغذائية التي يقدمها برنامج اﻷغذية العالمي.
    La asistencia humanitaria prestada por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) se concentró en la salud de las refugiadas que habitan en los campamentos situados en el nordeste del país. UN ٤١ - شددت المساعدة اﻹنسانية التي قدمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في بوروندي على صحة اللاجئات في مخيمات الشمال الشرقي.
    Los participantes también hicieron referencia a ejemplos similares de asistencia prestada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وكذلك أشار المشاركون الى أمثلة مشابهة عن المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي .
    En términos absolutos, el valor total de la asistencia prestada por el PNUD aumentó de 1.200 millones de dólares en 1993 a 1.800 millones en 1997. Todo ese aumento se produjo en los dos últimos años. UN وزادت القيمة اﻹجمالية للمساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالقيمة الحقيقية من ١,٢ بليون دولار في عام ١٩٩٣ إلى ١,٨ بليون دولار في عام ١٩٩٧، وتحققت كل هذه الزيادة في السنتين اﻷخيرتين.
    El SPREP también se beneficia de la asistencia prestada por el PNUD, los Estados Unidos de América, Francia y Dinamarca. UN ويستفيد برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ كذلك من المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا والدانمرك.
    La asistencia humanitaria prestada por el PMA a Estados miembros de la OUA superó los 1.000 millones de dólares durante 1992, lo que representa casi el doble de la asistencia prestada a esos Estados en 1991. UN وتجاوزت المساعدة اﻹنسانية المقدمة من البرنامج إلى الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية بليونا واحدا من دولارات الولايات المتحدة خلال عام ١٩٩٢ أي أنها بلغت نحو ضعف ما قدم في عام ١٩٩١.
    La asistencia humanitaria prestada por el PMA a los Estados miembros de la OUA superó los 600 millones de dólares de los EE.UU. en 1993. UN وتجاوزت المساعدة اﻹنسانية المقدمة من البرنامج إلى الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية ٦٠٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة خلال عام ١٩٩٣.
    No basta la ayuda prestada por el PNUFID. Es preciso que los países presten una mayor asistencia en el plan de cultivos alternativos, en particular en las zonas montañosas del país, pues es necesario construir diques y pantanos que permitan crear un sistema de riego. UN وقال إن المساعدات التي قدمها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات دون المستوى المطلوب، وينبغي أن تساهم الدول بتقديم مبالغ أكبر لإيجاد زراعات بديلة، ولا سيما في المناطق الجبلية التي يلزم فيها إقامة سدود وبحيرات اصطناعية لإنشاء نظام للري.
    54. En el caso de la asistencia prestada por el PMA en Egipto se han obtenido muy buenos resultados en lo que respecta al acceso de las mujeres a la tierra. UN 54- وأحد الأمثلة الناجحة على امكانية حصول المرأة على الأرض كان المساعدة التي قدمها برنامج الأغذية العالمي في مصر.
    Varias delegaciones expresaron su agradecimiento por la asistencia prestada por el PNUD a Bosnia y Herzegovina. UN ١٨٠ - وأعربت عدة وفود عن تقديرها للمساعدة التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي للبوسنة والهرسك.
    De este modo, la UNMIL podrá también, en consonancia con su mandato, prestar apoyo a la Comisión Electoral Nacional y complementar la asistencia prestada por el PNUD cubriendo posibles necesidades logísticas y técnicas. UN وسيتيح هذا للبعثة أيضا، تماشيا مع ولايتها، دعم لجنة الانتخابات الوطنية وتعزيز المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي لسد الثغرات المحتملة على الصعيدين اللوجستي والتقني.
    Las operaciones de socorro son la parte más importante de la asistencia prestada por el PMA en los países miembros de la OCI, pero proporcionar los recursos para esas actividades es una de las preocupaciones fundamentales. UN وتظفر العمليات الغوثية بحصة غالبة في المساعدات التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي إلى البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. إلا أن توفير الموارد لهذا الغرض يظل شاغلا من الشواغل الرئيسية.
    Asistencia prestada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a los territorios no autónomos del Caribe: Anguila, Islas Vírgenes Británicas, Montserrat, Islas Turcas y Caicos, Islas Caimán y Bermuda UN المساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي: أنغيلا، وجزر فرجن البريطانية، ومونتسيرات، وجزر تركس وكايكوس، وجزر كايمان، وبرمودا
    Cuadro 20 Asistencia prestada por el UNFPA, por resultados del plan estratégico* UN المساعدة التي قدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان حسب نتائج الخطة الاستراتيجية*
    Asistencia prestada por el UNFPA, por resultados del marco de financiación multianual* UN المساعدة التي قدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان حسب نتائج الخطة الاستراتيجية*
    92. La representante de Guyana se refirió a la importancia del quinto programa para Guyana y expresó el agradecimiento de su Gobierno por la asistencia prestada por el PNUD a sus esfuerzos nacionales de desarrollo. UN ٩٢ - وعلقت ممثلة غيانا على أهمية البرنامج القطري الخامس، فأعربت عن تقدير حكومتها للدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي لجهودها اﻹنمائية الوطنية.
    La naturaleza de la asistencia prestada por el FNUAP a cada grupo permanecería invariable, según se describe en el documento DP/FPA/1996/15, y de conformidad con la decisión 96/15 aprobada por la Junta. UN وتظل طبيعة المساعدة التي يقدمها صندوق السكان لكل مجموعة كما هي على النحو الوارد في الوثيقة DP/FPA/1996/15 والذي أقره المجلس من خلال المقرر 96/15.
    Se respaldó la atención prioritaria prestada por el CAC a África y el acuerdo del CAC en el sentido de que no disminuya el apoyo al desarrollo de África. UN ٩٤٥ - وأعرب عن التأييد لما توليه لجنة التنسيق اﻹدارية من اهتمام على سبيل اﻷولوية بأفريقيا، وعن التأييد لموافقتها على عدم تقليل الدعم المقدم للتنمية في أفريقيا.
    A este respecto, algunos oradores manifestaron satisfacción por la atención prestada por el Administrador a mejorar el rendimiento a nivel de los países. UN وفي هذا الصدد رحب المتحدثون بما يوليه المدير من اهتمام لتعزيز الأداء على المستوى القطري.
    Entre 2002 y 2004, gracias a la generosa respuesta de la comunidad de donantes, la asistencia técnica prestada por el CCI aumentó un 25%. UN فبين عامي 2002 و 2004، وبفضل الاستجابة السخية من جانب الجهات المانحة، ازدادت المساعدة التقنية المقدمة من مركز التجارة الدولية بنسبة 25 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus