"principios y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادئ والمبادئ
        
    • ومبادئها
        
    • المبادئ والخطوط
        
    • المبادئ العامة والمبادئ
        
    • مبادئ ومبادئ
        
    • والمبادئ المنصوص
        
    • المبادئ الأساسية والمبادئ
        
    • المبادئ والقواعد
        
    • المبادئ وأن
        
    • القواعد والمبادئ
        
    • مبادئ و
        
    • مبادئ وخطوط
        
    • المبادئ اﻷساسية والخطوط
        
    • المبادئ وما
        
    • لمبادئ هذا التعاون
        
    principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas UN المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص
    La Asamblea General debe fortalecer su papel, formulando principios y directrices para la ejecución de las operaciones. UN وينبغي تعزيز دور الجمعية العامة ليشمل وضع المبادئ والمبادئ التوجيهية للاضطلاع بهذه العمليات.
    Los principios y objetivos de la Organización siguen teniendo vigencia, pero para cumplirlos creemos necesario introducir cambios sustantivos en la Organización. UN إن مقاصد المنظمة ومبادئها لا تزال وجيهة، بيد أننا نرى أن بلوغها يتطلب ادخال تغييرات أساسية على المنظمة.
    En la cumbre se reconfirmaron los principios y las directrices para las negociaciones. UN لقــد أكــدت قمــة واشنطن من جديد المبادئ والخطوط التوجيهية للمفاوضات.
    XX. principios y directrices de los nombramientos de duración limitada UN المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية للتوظيف في التعيينات المحددة المدة
    principios y directrices para las negociaciones internacionales UN مشروع مبادئ ومبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية
    principios y directrices para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes en un entorno de mantenimiento de la paz UN المبادئ والمبادئ التوجيهية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لقدامى المحاربين في بيئة حفظ السلام
    Además, los principios y directrices que la Asamblea General ha aprobado para el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz se deberían institucionalizar. UN وفضلاً عن ذلك، يجب تثبيت المبادئ والمبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام.
    La cooperación con la OIT se centra en la aplicación de los principios y directrices recomendados en la esfera del trabajo forzoso y la migración. UN ويركز التعاون مع منظمة العمل الدولية على تنفيذ المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها في مجال السخرة والهجرة.
    Las próximas directrices del ACNUR sobre la trata constituirán, junto con los principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas, una importante contribución a este respecto. UN وستُضم المبادئ التوجيهية التي ستصدرها مفوضية شؤون اللاجئين إلى المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص باعتبارها إسهاماً كبيراً في هذا الصدد.
    Orientación para el examen del proyecto de principios y directrices UN إرشادات لاستعراض مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة
    En el documento se formulan recomendaciones para ayudar al Grupo de Trabajo en su examen del proyecto de principios y directrices en su 22º período de sesiones. UN كما يقدم توصيات لمساعدة الفريق العامل في استعراضه لمشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية خلال دورته الثانية والعشرين.
    Habiendo ratificado la Convención en 1988, el Brasil está dedicado a sus propósitos y principios y a su aceptación universal. UN وإن البرازيل، إذ صدقت على الاتفاقية في عام ١٩٨٨، تلتزم التزاما واضحا بأهدافها ومبادئها وقبولها العالمي.
    Ello quiere decir que el estado actual de la situación es contrario a los principios y propósitos de la Organización. UN وهذا يتضمن أن الوضع الراهن يتنافى مع مقاصد المنظمة ومبادئها.
    Theo van Boven y M. Cherif Bassiouni, a quienes se encomendó la elaboración de los principios y las directrices, brindaron ayuda en cuanto expertos. UN وتولى ثيو فان بوفن وشريف بسيوني اللذان كلفا بصياغة المبادئ والخطوط التوجيهية تقديم إرشاد قائم على الخبرة.
    El preámbulo, así como los propios principios y directrices, reflejan esas cuestiones. UN وتجسد الديباجة فضلاً عن المبادئ والخطوط التوجيهية بحد ذاتها هذه المسائل.
    principios y DIRECTRICES DE LOS NOMBRAMIENTOS DE DURACIÓN LIMITADA UN المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية للتوظيف
    Se están elaborando directrices, principios y códigos para la conducta de las empresas. UN ويجري حالياً وضع مبادئ ومبادئ توجيهية ومدونات قواعد لتنظيم سلوك الشركات.
    La manera de superar tales dificultades debe basarse en el respeto de los intereses mutuos y en la determinación y voluntad política de desarrollar las relaciones y la cooperación internacionales de acuerdo con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولن يكون من سبيل للخروج منها إلا بإبداء الاحترام لمصالحنا المتبادلة، وباستخدام التصميم واﻹرادة السياسية في تنمية العلاقات والتعاون الدوليين، وفقا للمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Aprueba los siguientes principios y directrices básicos: UN تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية:
    El Conjunto de principios y Normas constituye un paso fundamental hacia la elaboración progresiva de ese marco multilateral. UN وتمثل مجموعة المبادئ والقواعد خطوة أساسية على طريق وضع إطار متعدد اﻷطراف من هذا القبيل.
    Las medidas que adoptamos para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas deben destacar y subrayar dichos principios y preservar ese equilibrio que es una característica inherente a la Carta. UN والوسائل التي نعتمدها لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تزيد من تعزيز وإبراز هذه المبادئ وأن نحافظ على التوازن الذي يعد سمة أصيلة من سمات الميثاق.
    En ese sentido, se deberían elaborar a la brevedad principios y directrices operacionales para los programas de socorro en situaciones de conflicto, principios que se están elaborando bajo los auspicios del Comité Interinstitucional Permanente. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتم بأسرع ما يمكن إكمال القواعد والمبادئ التوجيهية لعمليات برامج اﻹغاثة إبان ظروف الصراع، التي يجري وضعها حاليا برعاية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    En el informe se indican 5 principios y 17 criterios para medir el grado de rendición de cuentas alcanzado. UN ويحدد التقرير 5 مبادئ و 17 معيارا مرجعيا لقياس درجة المساءلة التي تم تحقيقها.
    Las partes interesadas debían comenzar por ponerse de acuerdo sobre los principios y directrices de una convención dedicada a prevenir la delincuencia organizada. UN ويتعين أن تبدأ اﻷطراف المهتمة باتفاق على مبادئ وخطوط توجيهية لوضع اتفاقية تركز على منع الجريمة المنظمة.
    En su opinión, se habían realizado progresos importantes durante el examen preliminar del proyecto de principios y directrices básicos. UN ورأى أن هناك تقدما كبيرا قد أحرز أثناء عملية النظر اﻷولي في هذه المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية.
    La Declaración de principios y los acuerdos posteriores encerraban claras posibilidades de promover el desarrollo social y económico, con inclusión de la expansión del comercio, en las zonas palestinas autónomas. UN وقال إن إعلان المبادئ وما لحقه من اتفاقات لها قدره محتملة واضحة على تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك توسيع التجارة، في المناطق الفلسطينية المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus